Why is 到 necessary here?What's the difference between 了, 著 and 到 when used as verb complements?What’s the function of 還, 了, and 呢 in the sentence, “我還以為他不走了呢”?What's the difference between this 的and this 得 when it comes to meaning in the following sentencesWhy can't 去 or 回来 be used with 在 or 正在 to become progressiveQuestions about “本” as PronounGrammar/meaning of 好 in ”怎么才能唱好歌?“ ?Why is 在…里 in the front of 在大学里她学习了生物?How are 我们把那张画儿挂上去吧。and 我们挂上去那幅画吧。 different?Is it acceptable to omit 来 in 起来 as a direction complement?Why is 他 put after 出 in 认出他来 in 女大夫很快认出他来?

The qvolume of an integer

The deliberate use of misleading terminology

What if you don't bring your credit card or debit for incidentals?

Humans meet a distant alien species. How do they standardize? - Units of Measure

arcpy.GetParameterAsText not passing arguments to script?

Looking for an old image of designing a cpu with plan laid out / being edited on a literal floor

What are the problems in teaching guitar via Skype?

How do I get a list of only the files (not the directories) from a package?

Why is Colorado so different politically from nearby states?

Why does my electric oven present the option of 40A and 50A breakers?

If a massive object like Jupiter flew past the Earth how close would it need to come to pull people off of the surface?

What caused the tendency for conservatives to not support climate change regulations?

Term for checking piece whose opponent daren't capture it

Are grass strips more dangerous than tarmac?

Starting VLC from command line always puts the window behind other windows

How can an eldritch abomination hide its true form in public?

Joist hangers to use for rough cut 2x8 (2 3/4" x 8 3/4")?

Applicants clearly not having the skills they advertise

Is there any Biblical Basis for 400 years of silence between Old and New Testament?

What is the intuition behind uniform continuity?

California: "For quality assurance, this phone call is being recorded"

Why were the Night's Watch required to be celibate?

Did airlines fly their aircraft slower in response to oil prices in the 1970s?

Order by does not work as I expect



Why is 到 necessary here?


What's the difference between 了, 著 and 到 when used as verb complements?What’s the function of 還, 了, and 呢 in the sentence, “我還以為他不走了呢”?What's the difference between this 的and this 得 when it comes to meaning in the following sentencesWhy can't 去 or 回来 be used with 在 or 正在 to become progressiveQuestions about “本” as PronounGrammar/meaning of 好 in ”怎么才能唱好歌?“ ?Why is 在…里 in the front of 在大学里她学习了生物?How are 我们把那张画儿挂上去吧。and 我们挂上去那幅画吧。 different?Is it acceptable to omit 来 in 起来 as a direction complement?Why is 他 put after 出 in 认出他来 in 女大夫很快认出他来?













3















I think I have ever asked this question once but not in a detailed way.



Sentence :




今天的考试要((用到))词典,请大家把词典也放在桌子上




I wonder why they put 到 after 用... I know 到 is used as a result complement BUTTT what kind of result does it try to indicate here?










share|improve this question






















  • why conclude (suggest) it is necessary?

    – user6065
    Apr 14 at 10:34











  • @user6065 because a native speaker said it'd sound more natural if you add 到 (?) that's why I think it's necessary

    – Agnes
    Apr 14 at 10:41












  • I don't feel much difference between the two in the example.

    – fefe
    Apr 15 at 5:40















3















I think I have ever asked this question once but not in a detailed way.



Sentence :




今天的考试要((用到))词典,请大家把词典也放在桌子上




I wonder why they put 到 after 用... I know 到 is used as a result complement BUTTT what kind of result does it try to indicate here?










share|improve this question






















  • why conclude (suggest) it is necessary?

    – user6065
    Apr 14 at 10:34











  • @user6065 because a native speaker said it'd sound more natural if you add 到 (?) that's why I think it's necessary

    – Agnes
    Apr 14 at 10:41












  • I don't feel much difference between the two in the example.

    – fefe
    Apr 15 at 5:40













3












3








3


1






I think I have ever asked this question once but not in a detailed way.



Sentence :




今天的考试要((用到))词典,请大家把词典也放在桌子上




I wonder why they put 到 after 用... I know 到 is used as a result complement BUTTT what kind of result does it try to indicate here?










share|improve this question














I think I have ever asked this question once but not in a detailed way.



Sentence :




今天的考试要((用到))词典,请大家把词典也放在桌子上




I wonder why they put 到 after 用... I know 到 is used as a result complement BUTTT what kind of result does it try to indicate here?







grammar






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked Apr 14 at 8:09









AgnesAgnes

57328




57328












  • why conclude (suggest) it is necessary?

    – user6065
    Apr 14 at 10:34











  • @user6065 because a native speaker said it'd sound more natural if you add 到 (?) that's why I think it's necessary

    – Agnes
    Apr 14 at 10:41












  • I don't feel much difference between the two in the example.

    – fefe
    Apr 15 at 5:40

















  • why conclude (suggest) it is necessary?

    – user6065
    Apr 14 at 10:34











  • @user6065 because a native speaker said it'd sound more natural if you add 到 (?) that's why I think it's necessary

    – Agnes
    Apr 14 at 10:41












  • I don't feel much difference between the two in the example.

    – fefe
    Apr 15 at 5:40
















why conclude (suggest) it is necessary?

– user6065
Apr 14 at 10:34





why conclude (suggest) it is necessary?

– user6065
Apr 14 at 10:34













@user6065 because a native speaker said it'd sound more natural if you add 到 (?) that's why I think it's necessary

– Agnes
Apr 14 at 10:41






@user6065 because a native speaker said it'd sound more natural if you add 到 (?) that's why I think it's necessary

– Agnes
Apr 14 at 10:41














I don't feel much difference between the two in the example.

– fefe
Apr 15 at 5:40





I don't feel much difference between the two in the example.

– fefe
Apr 15 at 5:40










3 Answers
3






active

oldest

votes


















7














Combination of a verb with 到 generally implies some sort of "finished" state, in an sense it's similar to some sort of perfect tense:



  • 走到 公園 / I walked to the park

  • 吃到 炸雞了 / I finally ate that fried chicken

  • 在字典裡 查到 這個字了 I found this word in a dictionary

Without the suffix "到", the verb along could be "unfinished"



  • 走去 公園 / I walk to the park

  • 炸雞了 / I ate fried chicken

  • 我在字典裡 這個字了 I looked this word up in a dictionary

Now back to your example:




今天的考试要用到词典,请大家把词典也放在桌子上




Notice that "今天的考试" is not the subject of the verb "用到" -- since the "exam" would not be the user of a dictionary. The user of that dictionary is "大家". Alternatively that sentence can be rephrased to be:




今天的考试,大家要用到词典,请把词典也放在桌子上




I'd translated this to




Each one of you will be using a dictionary in the exam today, please also put it on the table.




Now if we remove "到"




今天的考试,大家要用词典,请把词典也放在桌子上




IMHO it can be translated into something like any of these:



  1. Everyone intends to use a dictionary...(omit)

  2. Everyone is asked to use a dictionary...(omit)

  3. Everyone must use a dictionary...(omit)

In a sense, adding "到" disambiguates from these different contexts -- well, usually appending more modifiers disambiguates better... :)



Now that was a different example then whan you provided, and I admit that it is a bit of a streatch. Let's revisit this one without the "到":




今天的考試要用词典




If I must not insert an auxiliary subject into the sentence for translating, it is almost tempting to come up with something like:



  1. The exam today will use a dictionary

  2. Today's exam will use a dictionary

(Translating word-by-word. A pretty common thing being done by many English learners)



Overall the call-to-action is not differ and pretty clear -- dictionary on the table! -- but that's because the options are pretty limited.






share|improve this answer
































    4















    到 http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/characters/673/



    [particle] used after a verb to indicate attainment/achievement or potentiality




    到 in this sentence indicate potentiality




    今天的考试要用词典,请大家把词典也放在桌子上 - In today's exam, you have to use a dictionary, please put your dictionary on the table as well.



    you have to use a dictionary/ you need to use a dictionary




    ~




    今天的考试要用到词典,请大家把词典也放在桌子上 - In today's exam, you would have to use a dictionary, please put your dictionary on the table as well.



    词典 is a potential item that's chosen to be required



    If the sentence was "今天的考试要用到词典和计算器" then dictionary and calculator are the two potential items that are chosen to be required



    If the sentence was "今天的考试要用到词典但用不到计算器" then dictionary is a potential item that's chosen to be required, while calculator is a potential item that's not chosen to be required




    Similar example:



    鎮壓示威要用武力 Repression of demonstrations requires the use of force



    (武力 is the only solution)



    鎮壓示威要用到武力 Repression of demonstrations would requires the use of force



    武力 is a potential solution that's chosen to be used






    share|improve this answer
































      3














      You could say 要用词典 and there is nothing wrong with it, and to me it means almost exactly the same, but when you say 用到, the emphasize goes slightly towards 词典.



      So the result it tries to indicate is that "a dictionary is used". It's different with other cases such as 想到借口 and 申请到护照 because in latter cases, the result is something that follows the action, but in the case of 用到词典, the result is the action itself.






      share|improve this answer























        Your Answer








        StackExchange.ready(function()
        var channelOptions =
        tags: "".split(" "),
        id: "371"
        ;
        initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

        StackExchange.using("externalEditor", function()
        // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
        if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
        StackExchange.using("snippets", function()
        createEditor();
        );

        else
        createEditor();

        );

        function createEditor()
        StackExchange.prepareEditor(
        heartbeatType: 'answer',
        autoActivateHeartbeat: false,
        convertImagesToLinks: false,
        noModals: true,
        showLowRepImageUploadWarning: true,
        reputationToPostImages: null,
        bindNavPrevention: true,
        postfix: "",
        imageUploader:
        brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
        contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
        allowUrls: true
        ,
        noCode: true, onDemand: true,
        discardSelector: ".discard-answer"
        ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
        );



        );













        draft saved

        draft discarded


















        StackExchange.ready(
        function ()
        StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f33630%2fwhy-is-%25e5%2588%25b0-necessary-here%23new-answer', 'question_page');

        );

        Post as a guest















        Required, but never shown

























        3 Answers
        3






        active

        oldest

        votes








        3 Answers
        3






        active

        oldest

        votes









        active

        oldest

        votes






        active

        oldest

        votes









        7














        Combination of a verb with 到 generally implies some sort of "finished" state, in an sense it's similar to some sort of perfect tense:



        • 走到 公園 / I walked to the park

        • 吃到 炸雞了 / I finally ate that fried chicken

        • 在字典裡 查到 這個字了 I found this word in a dictionary

        Without the suffix "到", the verb along could be "unfinished"



        • 走去 公園 / I walk to the park

        • 炸雞了 / I ate fried chicken

        • 我在字典裡 這個字了 I looked this word up in a dictionary

        Now back to your example:




        今天的考试要用到词典,请大家把词典也放在桌子上




        Notice that "今天的考试" is not the subject of the verb "用到" -- since the "exam" would not be the user of a dictionary. The user of that dictionary is "大家". Alternatively that sentence can be rephrased to be:




        今天的考试,大家要用到词典,请把词典也放在桌子上




        I'd translated this to




        Each one of you will be using a dictionary in the exam today, please also put it on the table.




        Now if we remove "到"




        今天的考试,大家要用词典,请把词典也放在桌子上




        IMHO it can be translated into something like any of these:



        1. Everyone intends to use a dictionary...(omit)

        2. Everyone is asked to use a dictionary...(omit)

        3. Everyone must use a dictionary...(omit)

        In a sense, adding "到" disambiguates from these different contexts -- well, usually appending more modifiers disambiguates better... :)



        Now that was a different example then whan you provided, and I admit that it is a bit of a streatch. Let's revisit this one without the "到":




        今天的考試要用词典




        If I must not insert an auxiliary subject into the sentence for translating, it is almost tempting to come up with something like:



        1. The exam today will use a dictionary

        2. Today's exam will use a dictionary

        (Translating word-by-word. A pretty common thing being done by many English learners)



        Overall the call-to-action is not differ and pretty clear -- dictionary on the table! -- but that's because the options are pretty limited.






        share|improve this answer





























          7














          Combination of a verb with 到 generally implies some sort of "finished" state, in an sense it's similar to some sort of perfect tense:



          • 走到 公園 / I walked to the park

          • 吃到 炸雞了 / I finally ate that fried chicken

          • 在字典裡 查到 這個字了 I found this word in a dictionary

          Without the suffix "到", the verb along could be "unfinished"



          • 走去 公園 / I walk to the park

          • 炸雞了 / I ate fried chicken

          • 我在字典裡 這個字了 I looked this word up in a dictionary

          Now back to your example:




          今天的考试要用到词典,请大家把词典也放在桌子上




          Notice that "今天的考试" is not the subject of the verb "用到" -- since the "exam" would not be the user of a dictionary. The user of that dictionary is "大家". Alternatively that sentence can be rephrased to be:




          今天的考试,大家要用到词典,请把词典也放在桌子上




          I'd translated this to




          Each one of you will be using a dictionary in the exam today, please also put it on the table.




          Now if we remove "到"




          今天的考试,大家要用词典,请把词典也放在桌子上




          IMHO it can be translated into something like any of these:



          1. Everyone intends to use a dictionary...(omit)

          2. Everyone is asked to use a dictionary...(omit)

          3. Everyone must use a dictionary...(omit)

          In a sense, adding "到" disambiguates from these different contexts -- well, usually appending more modifiers disambiguates better... :)



          Now that was a different example then whan you provided, and I admit that it is a bit of a streatch. Let's revisit this one without the "到":




          今天的考試要用词典




          If I must not insert an auxiliary subject into the sentence for translating, it is almost tempting to come up with something like:



          1. The exam today will use a dictionary

          2. Today's exam will use a dictionary

          (Translating word-by-word. A pretty common thing being done by many English learners)



          Overall the call-to-action is not differ and pretty clear -- dictionary on the table! -- but that's because the options are pretty limited.






          share|improve this answer



























            7












            7








            7







            Combination of a verb with 到 generally implies some sort of "finished" state, in an sense it's similar to some sort of perfect tense:



            • 走到 公園 / I walked to the park

            • 吃到 炸雞了 / I finally ate that fried chicken

            • 在字典裡 查到 這個字了 I found this word in a dictionary

            Without the suffix "到", the verb along could be "unfinished"



            • 走去 公園 / I walk to the park

            • 炸雞了 / I ate fried chicken

            • 我在字典裡 這個字了 I looked this word up in a dictionary

            Now back to your example:




            今天的考试要用到词典,请大家把词典也放在桌子上




            Notice that "今天的考试" is not the subject of the verb "用到" -- since the "exam" would not be the user of a dictionary. The user of that dictionary is "大家". Alternatively that sentence can be rephrased to be:




            今天的考试,大家要用到词典,请把词典也放在桌子上




            I'd translated this to




            Each one of you will be using a dictionary in the exam today, please also put it on the table.




            Now if we remove "到"




            今天的考试,大家要用词典,请把词典也放在桌子上




            IMHO it can be translated into something like any of these:



            1. Everyone intends to use a dictionary...(omit)

            2. Everyone is asked to use a dictionary...(omit)

            3. Everyone must use a dictionary...(omit)

            In a sense, adding "到" disambiguates from these different contexts -- well, usually appending more modifiers disambiguates better... :)



            Now that was a different example then whan you provided, and I admit that it is a bit of a streatch. Let's revisit this one without the "到":




            今天的考試要用词典




            If I must not insert an auxiliary subject into the sentence for translating, it is almost tempting to come up with something like:



            1. The exam today will use a dictionary

            2. Today's exam will use a dictionary

            (Translating word-by-word. A pretty common thing being done by many English learners)



            Overall the call-to-action is not differ and pretty clear -- dictionary on the table! -- but that's because the options are pretty limited.






            share|improve this answer















            Combination of a verb with 到 generally implies some sort of "finished" state, in an sense it's similar to some sort of perfect tense:



            • 走到 公園 / I walked to the park

            • 吃到 炸雞了 / I finally ate that fried chicken

            • 在字典裡 查到 這個字了 I found this word in a dictionary

            Without the suffix "到", the verb along could be "unfinished"



            • 走去 公園 / I walk to the park

            • 炸雞了 / I ate fried chicken

            • 我在字典裡 這個字了 I looked this word up in a dictionary

            Now back to your example:




            今天的考试要用到词典,请大家把词典也放在桌子上




            Notice that "今天的考试" is not the subject of the verb "用到" -- since the "exam" would not be the user of a dictionary. The user of that dictionary is "大家". Alternatively that sentence can be rephrased to be:




            今天的考试,大家要用到词典,请把词典也放在桌子上




            I'd translated this to




            Each one of you will be using a dictionary in the exam today, please also put it on the table.




            Now if we remove "到"




            今天的考试,大家要用词典,请把词典也放在桌子上




            IMHO it can be translated into something like any of these:



            1. Everyone intends to use a dictionary...(omit)

            2. Everyone is asked to use a dictionary...(omit)

            3. Everyone must use a dictionary...(omit)

            In a sense, adding "到" disambiguates from these different contexts -- well, usually appending more modifiers disambiguates better... :)



            Now that was a different example then whan you provided, and I admit that it is a bit of a streatch. Let's revisit this one without the "到":




            今天的考試要用词典




            If I must not insert an auxiliary subject into the sentence for translating, it is almost tempting to come up with something like:



            1. The exam today will use a dictionary

            2. Today's exam will use a dictionary

            (Translating word-by-word. A pretty common thing being done by many English learners)



            Overall the call-to-action is not differ and pretty clear -- dictionary on the table! -- but that's because the options are pretty limited.







            share|improve this answer














            share|improve this answer



            share|improve this answer








            edited May 9 at 7:41

























            answered Apr 14 at 16:43









            gugodgugod

            37113




            37113





















                4















                到 http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/characters/673/



                [particle] used after a verb to indicate attainment/achievement or potentiality




                到 in this sentence indicate potentiality




                今天的考试要用词典,请大家把词典也放在桌子上 - In today's exam, you have to use a dictionary, please put your dictionary on the table as well.



                you have to use a dictionary/ you need to use a dictionary




                ~




                今天的考试要用到词典,请大家把词典也放在桌子上 - In today's exam, you would have to use a dictionary, please put your dictionary on the table as well.



                词典 is a potential item that's chosen to be required



                If the sentence was "今天的考试要用到词典和计算器" then dictionary and calculator are the two potential items that are chosen to be required



                If the sentence was "今天的考试要用到词典但用不到计算器" then dictionary is a potential item that's chosen to be required, while calculator is a potential item that's not chosen to be required




                Similar example:



                鎮壓示威要用武力 Repression of demonstrations requires the use of force



                (武力 is the only solution)



                鎮壓示威要用到武力 Repression of demonstrations would requires the use of force



                武力 is a potential solution that's chosen to be used






                share|improve this answer





























                  4















                  到 http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/characters/673/



                  [particle] used after a verb to indicate attainment/achievement or potentiality




                  到 in this sentence indicate potentiality




                  今天的考试要用词典,请大家把词典也放在桌子上 - In today's exam, you have to use a dictionary, please put your dictionary on the table as well.



                  you have to use a dictionary/ you need to use a dictionary




                  ~




                  今天的考试要用到词典,请大家把词典也放在桌子上 - In today's exam, you would have to use a dictionary, please put your dictionary on the table as well.



                  词典 is a potential item that's chosen to be required



                  If the sentence was "今天的考试要用到词典和计算器" then dictionary and calculator are the two potential items that are chosen to be required



                  If the sentence was "今天的考试要用到词典但用不到计算器" then dictionary is a potential item that's chosen to be required, while calculator is a potential item that's not chosen to be required




                  Similar example:



                  鎮壓示威要用武力 Repression of demonstrations requires the use of force



                  (武力 is the only solution)



                  鎮壓示威要用到武力 Repression of demonstrations would requires the use of force



                  武力 is a potential solution that's chosen to be used






                  share|improve this answer



























                    4












                    4








                    4








                    到 http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/characters/673/



                    [particle] used after a verb to indicate attainment/achievement or potentiality




                    到 in this sentence indicate potentiality




                    今天的考试要用词典,请大家把词典也放在桌子上 - In today's exam, you have to use a dictionary, please put your dictionary on the table as well.



                    you have to use a dictionary/ you need to use a dictionary




                    ~




                    今天的考试要用到词典,请大家把词典也放在桌子上 - In today's exam, you would have to use a dictionary, please put your dictionary on the table as well.



                    词典 is a potential item that's chosen to be required



                    If the sentence was "今天的考试要用到词典和计算器" then dictionary and calculator are the two potential items that are chosen to be required



                    If the sentence was "今天的考试要用到词典但用不到计算器" then dictionary is a potential item that's chosen to be required, while calculator is a potential item that's not chosen to be required




                    Similar example:



                    鎮壓示威要用武力 Repression of demonstrations requires the use of force



                    (武力 is the only solution)



                    鎮壓示威要用到武力 Repression of demonstrations would requires the use of force



                    武力 is a potential solution that's chosen to be used






                    share|improve this answer
















                    到 http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/characters/673/



                    [particle] used after a verb to indicate attainment/achievement or potentiality




                    到 in this sentence indicate potentiality




                    今天的考试要用词典,请大家把词典也放在桌子上 - In today's exam, you have to use a dictionary, please put your dictionary on the table as well.



                    you have to use a dictionary/ you need to use a dictionary




                    ~




                    今天的考试要用到词典,请大家把词典也放在桌子上 - In today's exam, you would have to use a dictionary, please put your dictionary on the table as well.



                    词典 is a potential item that's chosen to be required



                    If the sentence was "今天的考试要用到词典和计算器" then dictionary and calculator are the two potential items that are chosen to be required



                    If the sentence was "今天的考试要用到词典但用不到计算器" then dictionary is a potential item that's chosen to be required, while calculator is a potential item that's not chosen to be required




                    Similar example:



                    鎮壓示威要用武力 Repression of demonstrations requires the use of force



                    (武力 is the only solution)



                    鎮壓示威要用到武力 Repression of demonstrations would requires the use of force



                    武力 is a potential solution that's chosen to be used







                    share|improve this answer














                    share|improve this answer



                    share|improve this answer








                    edited Apr 15 at 5:53

























                    answered Apr 15 at 5:04









                    Tang HoTang Ho

                    31.1k1741




                    31.1k1741





















                        3














                        You could say 要用词典 and there is nothing wrong with it, and to me it means almost exactly the same, but when you say 用到, the emphasize goes slightly towards 词典.



                        So the result it tries to indicate is that "a dictionary is used". It's different with other cases such as 想到借口 and 申请到护照 because in latter cases, the result is something that follows the action, but in the case of 用到词典, the result is the action itself.






                        share|improve this answer



























                          3














                          You could say 要用词典 and there is nothing wrong with it, and to me it means almost exactly the same, but when you say 用到, the emphasize goes slightly towards 词典.



                          So the result it tries to indicate is that "a dictionary is used". It's different with other cases such as 想到借口 and 申请到护照 because in latter cases, the result is something that follows the action, but in the case of 用到词典, the result is the action itself.






                          share|improve this answer

























                            3












                            3








                            3







                            You could say 要用词典 and there is nothing wrong with it, and to me it means almost exactly the same, but when you say 用到, the emphasize goes slightly towards 词典.



                            So the result it tries to indicate is that "a dictionary is used". It's different with other cases such as 想到借口 and 申请到护照 because in latter cases, the result is something that follows the action, but in the case of 用到词典, the result is the action itself.






                            share|improve this answer













                            You could say 要用词典 and there is nothing wrong with it, and to me it means almost exactly the same, but when you say 用到, the emphasize goes slightly towards 词典.



                            So the result it tries to indicate is that "a dictionary is used". It's different with other cases such as 想到借口 and 申请到护照 because in latter cases, the result is something that follows the action, but in the case of 用到词典, the result is the action itself.







                            share|improve this answer












                            share|improve this answer



                            share|improve this answer










                            answered Apr 14 at 9:25









                            Wang DingweiWang Dingwei

                            4,022627




                            4,022627



























                                draft saved

                                draft discarded
















































                                Thanks for contributing an answer to Chinese Language Stack Exchange!


                                • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                                But avoid


                                • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                                • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                                To learn more, see our tips on writing great answers.




                                draft saved


                                draft discarded














                                StackExchange.ready(
                                function ()
                                StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f33630%2fwhy-is-%25e5%2588%25b0-necessary-here%23new-answer', 'question_page');

                                );

                                Post as a guest















                                Required, but never shown





















































                                Required, but never shown














                                Required, but never shown












                                Required, but never shown







                                Required, but never shown

































                                Required, but never shown














                                Required, but never shown












                                Required, but never shown







                                Required, but never shown







                                Popular posts from this blog

                                Distance measures on a map of a game The 2019 Stack Overflow Developer Survey Results Are Inmin distance in a graphShortest distance path on contour plotHow to plot a tilted map?Finding points outside of a diskDelaunay link distanceAnnulus from GeoDisks: drawing a ring on a mapNegative Correlation DistanceFind distance along a path (GPS coordinates)Finding position at given distance in a GeoPathMathematics behind distance estimation using camera

                                How to get a smooth, uniform ParametricPlot of a 2D Region?How to plot a complicated Region?How to exclude a region from ParametricPlotHow discretize a region placing vertices on a specific non-uniform gridHow to transform a Plot or a ParametricPlot into a RegionHow can I get a smooth plot of a bounded region?Smooth ParametricPlot3D with RegionFunction?Smooth border of a region ParametricPlotSmooth region boundarySmooth region plot from list of pointsGet minimum y of a certain x in a region

                                Genealogie vun de Merowenger Vum Merowech bis zum Chilperich I. | Navigatiounsmenü