How to say that you spent the night with someone, you were only sleeping and nothing else?what is the concept of the bold part?How do native speakers say condolences to someone else (especially in AmE)?When someone gets you wrong and you are going to explain them that they've got you wrongWhen you are going to show your respect and tell somebody that meeting with them has been an honor for youWhat does “drinking all of you” mean in this sentence?How to understand “and found it ever increasing”, particularly “it”?How to understand: “The owls are nothing next to the rumors that are flying around”?The difference “do you think so?” and “do you think like that(this)”How to understand “Like we'd say anything else surrounded by that lot” in this contextWhen you are going to make clear that who you were just talking about was someone else and not the person you are talking to
Is American Express widely accepted in France?
What does the behaviour of water on the skin of an aircraft in flight tell us?
Do adult Russians normally hand-write Cyrillic as cursive or as block letters?
How can I offer a test ride while selling a bike?
Is there any Biblical Basis for 400 years of silence between Old and New Testament?
Why don't I have ground wiring on any of my outlets?
Can The Malloreon be read without first reading The Belgariad?
How to detach yourself from a character you're going to kill?
How to write a vulnerable moment without it seeming cliche or mushy?
Are academic associations obliged to comply with the US government?
How do I get a cleat that's stuck in a pedal, detached from the shoe, out?
How much current can Baofeng UV-5R provide on +V pin?
Are there mythical creatures in the world of Game of Thrones?
Select row of data if next row contains zero
Is the capacitor drawn or wired wrongly?
How can I grammatically understand "Wir über uns"?
Could a guilty Boris Johnson be used to cancel Brexit?
Asking bank to reduce APR instead of increasing credit limit
what's the equivalent of helper in LWC?
What should I do about a religious player who refuses to accept the existence of multiple gods in D&D?
Is it possible to kill all life on Earth?
The term for the person/group a political party aligns themselves with to appear concerned about the general public
Future enhancements for the finite element method
Estimate related to the Möbius function
How to say that you spent the night with someone, you were only sleeping and nothing else?
what is the concept of the bold part?How do native speakers say condolences to someone else (especially in AmE)?When someone gets you wrong and you are going to explain them that they've got you wrongWhen you are going to show your respect and tell somebody that meeting with them has been an honor for youWhat does “drinking all of you” mean in this sentence?How to understand “and found it ever increasing”, particularly “it”?How to understand: “The owls are nothing next to the rumors that are flying around”?The difference “do you think so?” and “do you think like that(this)”How to understand “Like we'd say anything else surrounded by that lot” in this contextWhen you are going to make clear that who you were just talking about was someone else and not the person you are talking to
.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;
In French, as I'm French, to say that I have spent the night with someone, for instance with my dad in separate beds in a hotel, we were only sleeping, for a holiday weekend for example, I would say:
J'ai dormi avec mon père
When I translate this using Google Translate, I get "I slept with my father", which is definitely not what I want to say, according to the TV shows I've watched!
And the reverse translation is: “J'ai couché avec mon père“ (we had sex together)...
In English, how to simply say that you are spending (or have spent) the night with someone, your boyfriend, your friend, your relative without any doubt that you were only sleeping and nothing else?
Why is Google Translate still wrong for this common sentence?
sentence-meaning sentence-choice
add a comment |
In French, as I'm French, to say that I have spent the night with someone, for instance with my dad in separate beds in a hotel, we were only sleeping, for a holiday weekend for example, I would say:
J'ai dormi avec mon père
When I translate this using Google Translate, I get "I slept with my father", which is definitely not what I want to say, according to the TV shows I've watched!
And the reverse translation is: “J'ai couché avec mon père“ (we had sex together)...
In English, how to simply say that you are spending (or have spent) the night with someone, your boyfriend, your friend, your relative without any doubt that you were only sleeping and nothing else?
Why is Google Translate still wrong for this common sentence?
sentence-meaning sentence-choice
8
One of the most popular questions at EL&U: Is there a phrase that means sleeping with someone without sex?
– choster
Apr 14 at 20:16
add a comment |
In French, as I'm French, to say that I have spent the night with someone, for instance with my dad in separate beds in a hotel, we were only sleeping, for a holiday weekend for example, I would say:
J'ai dormi avec mon père
When I translate this using Google Translate, I get "I slept with my father", which is definitely not what I want to say, according to the TV shows I've watched!
And the reverse translation is: “J'ai couché avec mon père“ (we had sex together)...
In English, how to simply say that you are spending (or have spent) the night with someone, your boyfriend, your friend, your relative without any doubt that you were only sleeping and nothing else?
Why is Google Translate still wrong for this common sentence?
sentence-meaning sentence-choice
In French, as I'm French, to say that I have spent the night with someone, for instance with my dad in separate beds in a hotel, we were only sleeping, for a holiday weekend for example, I would say:
J'ai dormi avec mon père
When I translate this using Google Translate, I get "I slept with my father", which is definitely not what I want to say, according to the TV shows I've watched!
And the reverse translation is: “J'ai couché avec mon père“ (we had sex together)...
In English, how to simply say that you are spending (or have spent) the night with someone, your boyfriend, your friend, your relative without any doubt that you were only sleeping and nothing else?
Why is Google Translate still wrong for this common sentence?
sentence-meaning sentence-choice
sentence-meaning sentence-choice
edited Apr 15 at 12:35
Hellion
17.6k33970
17.6k33970
asked Apr 14 at 11:32
J.KhamphousoneJ.Khamphousone
21927
21927
8
One of the most popular questions at EL&U: Is there a phrase that means sleeping with someone without sex?
– choster
Apr 14 at 20:16
add a comment |
8
One of the most popular questions at EL&U: Is there a phrase that means sleeping with someone without sex?
– choster
Apr 14 at 20:16
8
8
One of the most popular questions at EL&U: Is there a phrase that means sleeping with someone without sex?
– choster
Apr 14 at 20:16
One of the most popular questions at EL&U: Is there a phrase that means sleeping with someone without sex?
– choster
Apr 14 at 20:16
add a comment |
5 Answers
5
active
oldest
votes
I think the easiest way to phrase this would be "I stayed with". For instance, if you shared a room with your father at a hotel, you can say "I stayed with my dad at the hotel" or "I stayed in a room with my dad". "I shared a room with my father" is also pretty unambiguously platonic.The details of who slept in what bed are probably not necessary to get your point across. Mentioning or alluding to the action of "sleeping" is what starts to move things into that gray area of possible euphemisms. But to simply say you were sharing a room, or staying in the same room, implies that sleeping was involved without implying that anything sexual occurred.
You can also sayI stayed the night with...
– Christoffer Hammarström
Apr 15 at 8:00
4
@ChristofferHammarström - only if you want to imply they had sex. Sorry, as Johnny commented on his answer "We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!"
– Martin Bonner
Apr 15 at 10:10
1
@ChristofferHammarström that is an odd one "I stayed with" = no sex. "I stayed the night with" = ambiguous was sex involved?
– WendyG
Apr 15 at 12:31
add a comment |
The ambiguity of sleeping with being a euphemism for sex is often the cause of humour, confusion, or embarrassment for English speakers. This Quora discussion gives a brief history of this usage in English, which goes back to the tenth century.
I can't speak to why Google Translate doesn't offer more subtle translations in this case, but I can help with ways to clearly say what you want.
The phrasing in your title, spent the night with, also euphemistically implies sex, so it's no help here.
If an English speaker wanted to make clear that they only slept with another person, they might say
I slept in the same room as my father.
or, avoiding the verb sleep entirely,
I shared a room with my father.
I shared my father's room.
But since English speakers are aware of the ambiguity of sleeping with someone, if you do say "I slept with my father," they will definitely understand your meaning. They'll probably pretend they didn't just for a laugh, though.
Note: I edited my original examples to remove references to sharing the same bed; it was only marginally relevant to the question, which was about sharing a hotel room. For a discussion of shared a bed with and similar examples, see comments below. Thanks for the great input from the commenters!
9
Even "I shared ___'s bed" can mean sex. Heck, nearly anything can, though your first two suggestions are fairly unambiguous.
– T.J. Crowder
Apr 14 at 17:46
1
@T.J.Crowder, you're right, at could be understood that way, tough to me it's a much weaker implication than slept with. We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!
– Johnny
Apr 14 at 17:49
6
In my experience, "shared a BED" implies sex exactly as much, if not MORE than "slept with." Although, it would imply more romance/love than just physicality. However, "shared a ROOM" doesn't imply it at all, but also would mean they DIDN'T share a bed. That's how those phrases are used around me at least
– Aethenosity
Apr 14 at 18:25
1
Well, from the input of both these comments I'm inclined to agree. Editing my answer for clarity, thank you both
– Johnny
Apr 14 at 18:32
1
The easiest phrasing I know of to reduce this ambiguity while mentioning the shared bed is "I slept in the bed with (someone)". It could still probably be taken the wrong way, but it shifts the focus away from the person and onto sleeping in bed.
– Roland Heath
Apr 15 at 2:48
add a comment |
Instead of saying "I slept with my Father", try saying "My father and I slept at ..."
For instance, in your example, instead of:
"I slept with my father in the hotel room"
Say:
"My father and I slept at the hotel"
The second sentences seems much more innocuous than the first
add a comment |
The term "slept with" is too frequently used as sex. However, there are some other ways to say the sleeping part without hinting sex:
- I crashed at...
- I spent the night at...
I can't think of other sleeping focused terms right now but they do exist.
2
Your examples could benefit from more context and explanation. "I crashed at" or "I spent the night at" definitely don't carry the same meaning as the question is asking for (sleeping together in a non-sexual way), but if you explain what they do mean and how you use them in a sentence they may still be good choices.
– Johnny
Apr 14 at 17:07
add a comment |
"My father and I reposed" or "my father and I conked out" don't carry those connotations.
The word reposed has a formal tone and would be unlikely to be heard in casual conversation. However, conked out is informal and rather common. Collins defines it as:
- to tire suddenly or collapse, as from exhaustion
- to become very tired and fall asleep
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "481"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f205411%2fhow-to-say-that-you-spent-the-night-with-someone-you-were-only-sleeping-and-not%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
5 Answers
5
active
oldest
votes
5 Answers
5
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
I think the easiest way to phrase this would be "I stayed with". For instance, if you shared a room with your father at a hotel, you can say "I stayed with my dad at the hotel" or "I stayed in a room with my dad". "I shared a room with my father" is also pretty unambiguously platonic.The details of who slept in what bed are probably not necessary to get your point across. Mentioning or alluding to the action of "sleeping" is what starts to move things into that gray area of possible euphemisms. But to simply say you were sharing a room, or staying in the same room, implies that sleeping was involved without implying that anything sexual occurred.
You can also sayI stayed the night with...
– Christoffer Hammarström
Apr 15 at 8:00
4
@ChristofferHammarström - only if you want to imply they had sex. Sorry, as Johnny commented on his answer "We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!"
– Martin Bonner
Apr 15 at 10:10
1
@ChristofferHammarström that is an odd one "I stayed with" = no sex. "I stayed the night with" = ambiguous was sex involved?
– WendyG
Apr 15 at 12:31
add a comment |
I think the easiest way to phrase this would be "I stayed with". For instance, if you shared a room with your father at a hotel, you can say "I stayed with my dad at the hotel" or "I stayed in a room with my dad". "I shared a room with my father" is also pretty unambiguously platonic.The details of who slept in what bed are probably not necessary to get your point across. Mentioning or alluding to the action of "sleeping" is what starts to move things into that gray area of possible euphemisms. But to simply say you were sharing a room, or staying in the same room, implies that sleeping was involved without implying that anything sexual occurred.
You can also sayI stayed the night with...
– Christoffer Hammarström
Apr 15 at 8:00
4
@ChristofferHammarström - only if you want to imply they had sex. Sorry, as Johnny commented on his answer "We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!"
– Martin Bonner
Apr 15 at 10:10
1
@ChristofferHammarström that is an odd one "I stayed with" = no sex. "I stayed the night with" = ambiguous was sex involved?
– WendyG
Apr 15 at 12:31
add a comment |
I think the easiest way to phrase this would be "I stayed with". For instance, if you shared a room with your father at a hotel, you can say "I stayed with my dad at the hotel" or "I stayed in a room with my dad". "I shared a room with my father" is also pretty unambiguously platonic.The details of who slept in what bed are probably not necessary to get your point across. Mentioning or alluding to the action of "sleeping" is what starts to move things into that gray area of possible euphemisms. But to simply say you were sharing a room, or staying in the same room, implies that sleeping was involved without implying that anything sexual occurred.
I think the easiest way to phrase this would be "I stayed with". For instance, if you shared a room with your father at a hotel, you can say "I stayed with my dad at the hotel" or "I stayed in a room with my dad". "I shared a room with my father" is also pretty unambiguously platonic.The details of who slept in what bed are probably not necessary to get your point across. Mentioning or alluding to the action of "sleeping" is what starts to move things into that gray area of possible euphemisms. But to simply say you were sharing a room, or staying in the same room, implies that sleeping was involved without implying that anything sexual occurred.
answered Apr 14 at 17:24
RebeccaRebecca
1962
1962
You can also sayI stayed the night with...
– Christoffer Hammarström
Apr 15 at 8:00
4
@ChristofferHammarström - only if you want to imply they had sex. Sorry, as Johnny commented on his answer "We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!"
– Martin Bonner
Apr 15 at 10:10
1
@ChristofferHammarström that is an odd one "I stayed with" = no sex. "I stayed the night with" = ambiguous was sex involved?
– WendyG
Apr 15 at 12:31
add a comment |
You can also sayI stayed the night with...
– Christoffer Hammarström
Apr 15 at 8:00
4
@ChristofferHammarström - only if you want to imply they had sex. Sorry, as Johnny commented on his answer "We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!"
– Martin Bonner
Apr 15 at 10:10
1
@ChristofferHammarström that is an odd one "I stayed with" = no sex. "I stayed the night with" = ambiguous was sex involved?
– WendyG
Apr 15 at 12:31
You can also say
I stayed the night with...– Christoffer Hammarström
Apr 15 at 8:00
You can also say
I stayed the night with...– Christoffer Hammarström
Apr 15 at 8:00
4
4
@ChristofferHammarström - only if you want to imply they had sex. Sorry, as Johnny commented on his answer "We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!"
– Martin Bonner
Apr 15 at 10:10
@ChristofferHammarström - only if you want to imply they had sex. Sorry, as Johnny commented on his answer "We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!"
– Martin Bonner
Apr 15 at 10:10
1
1
@ChristofferHammarström that is an odd one "I stayed with" = no sex. "I stayed the night with" = ambiguous was sex involved?
– WendyG
Apr 15 at 12:31
@ChristofferHammarström that is an odd one "I stayed with" = no sex. "I stayed the night with" = ambiguous was sex involved?
– WendyG
Apr 15 at 12:31
add a comment |
The ambiguity of sleeping with being a euphemism for sex is often the cause of humour, confusion, or embarrassment for English speakers. This Quora discussion gives a brief history of this usage in English, which goes back to the tenth century.
I can't speak to why Google Translate doesn't offer more subtle translations in this case, but I can help with ways to clearly say what you want.
The phrasing in your title, spent the night with, also euphemistically implies sex, so it's no help here.
If an English speaker wanted to make clear that they only slept with another person, they might say
I slept in the same room as my father.
or, avoiding the verb sleep entirely,
I shared a room with my father.
I shared my father's room.
But since English speakers are aware of the ambiguity of sleeping with someone, if you do say "I slept with my father," they will definitely understand your meaning. They'll probably pretend they didn't just for a laugh, though.
Note: I edited my original examples to remove references to sharing the same bed; it was only marginally relevant to the question, which was about sharing a hotel room. For a discussion of shared a bed with and similar examples, see comments below. Thanks for the great input from the commenters!
9
Even "I shared ___'s bed" can mean sex. Heck, nearly anything can, though your first two suggestions are fairly unambiguous.
– T.J. Crowder
Apr 14 at 17:46
1
@T.J.Crowder, you're right, at could be understood that way, tough to me it's a much weaker implication than slept with. We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!
– Johnny
Apr 14 at 17:49
6
In my experience, "shared a BED" implies sex exactly as much, if not MORE than "slept with." Although, it would imply more romance/love than just physicality. However, "shared a ROOM" doesn't imply it at all, but also would mean they DIDN'T share a bed. That's how those phrases are used around me at least
– Aethenosity
Apr 14 at 18:25
1
Well, from the input of both these comments I'm inclined to agree. Editing my answer for clarity, thank you both
– Johnny
Apr 14 at 18:32
1
The easiest phrasing I know of to reduce this ambiguity while mentioning the shared bed is "I slept in the bed with (someone)". It could still probably be taken the wrong way, but it shifts the focus away from the person and onto sleeping in bed.
– Roland Heath
Apr 15 at 2:48
add a comment |
The ambiguity of sleeping with being a euphemism for sex is often the cause of humour, confusion, or embarrassment for English speakers. This Quora discussion gives a brief history of this usage in English, which goes back to the tenth century.
I can't speak to why Google Translate doesn't offer more subtle translations in this case, but I can help with ways to clearly say what you want.
The phrasing in your title, spent the night with, also euphemistically implies sex, so it's no help here.
If an English speaker wanted to make clear that they only slept with another person, they might say
I slept in the same room as my father.
or, avoiding the verb sleep entirely,
I shared a room with my father.
I shared my father's room.
But since English speakers are aware of the ambiguity of sleeping with someone, if you do say "I slept with my father," they will definitely understand your meaning. They'll probably pretend they didn't just for a laugh, though.
Note: I edited my original examples to remove references to sharing the same bed; it was only marginally relevant to the question, which was about sharing a hotel room. For a discussion of shared a bed with and similar examples, see comments below. Thanks for the great input from the commenters!
9
Even "I shared ___'s bed" can mean sex. Heck, nearly anything can, though your first two suggestions are fairly unambiguous.
– T.J. Crowder
Apr 14 at 17:46
1
@T.J.Crowder, you're right, at could be understood that way, tough to me it's a much weaker implication than slept with. We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!
– Johnny
Apr 14 at 17:49
6
In my experience, "shared a BED" implies sex exactly as much, if not MORE than "slept with." Although, it would imply more romance/love than just physicality. However, "shared a ROOM" doesn't imply it at all, but also would mean they DIDN'T share a bed. That's how those phrases are used around me at least
– Aethenosity
Apr 14 at 18:25
1
Well, from the input of both these comments I'm inclined to agree. Editing my answer for clarity, thank you both
– Johnny
Apr 14 at 18:32
1
The easiest phrasing I know of to reduce this ambiguity while mentioning the shared bed is "I slept in the bed with (someone)". It could still probably be taken the wrong way, but it shifts the focus away from the person and onto sleeping in bed.
– Roland Heath
Apr 15 at 2:48
add a comment |
The ambiguity of sleeping with being a euphemism for sex is often the cause of humour, confusion, or embarrassment for English speakers. This Quora discussion gives a brief history of this usage in English, which goes back to the tenth century.
I can't speak to why Google Translate doesn't offer more subtle translations in this case, but I can help with ways to clearly say what you want.
The phrasing in your title, spent the night with, also euphemistically implies sex, so it's no help here.
If an English speaker wanted to make clear that they only slept with another person, they might say
I slept in the same room as my father.
or, avoiding the verb sleep entirely,
I shared a room with my father.
I shared my father's room.
But since English speakers are aware of the ambiguity of sleeping with someone, if you do say "I slept with my father," they will definitely understand your meaning. They'll probably pretend they didn't just for a laugh, though.
Note: I edited my original examples to remove references to sharing the same bed; it was only marginally relevant to the question, which was about sharing a hotel room. For a discussion of shared a bed with and similar examples, see comments below. Thanks for the great input from the commenters!
The ambiguity of sleeping with being a euphemism for sex is often the cause of humour, confusion, or embarrassment for English speakers. This Quora discussion gives a brief history of this usage in English, which goes back to the tenth century.
I can't speak to why Google Translate doesn't offer more subtle translations in this case, but I can help with ways to clearly say what you want.
The phrasing in your title, spent the night with, also euphemistically implies sex, so it's no help here.
If an English speaker wanted to make clear that they only slept with another person, they might say
I slept in the same room as my father.
or, avoiding the verb sleep entirely,
I shared a room with my father.
I shared my father's room.
But since English speakers are aware of the ambiguity of sleeping with someone, if you do say "I slept with my father," they will definitely understand your meaning. They'll probably pretend they didn't just for a laugh, though.
Note: I edited my original examples to remove references to sharing the same bed; it was only marginally relevant to the question, which was about sharing a hotel room. For a discussion of shared a bed with and similar examples, see comments below. Thanks for the great input from the commenters!
edited Apr 15 at 13:29
answered Apr 14 at 12:20
JohnnyJohnny
939214
939214
9
Even "I shared ___'s bed" can mean sex. Heck, nearly anything can, though your first two suggestions are fairly unambiguous.
– T.J. Crowder
Apr 14 at 17:46
1
@T.J.Crowder, you're right, at could be understood that way, tough to me it's a much weaker implication than slept with. We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!
– Johnny
Apr 14 at 17:49
6
In my experience, "shared a BED" implies sex exactly as much, if not MORE than "slept with." Although, it would imply more romance/love than just physicality. However, "shared a ROOM" doesn't imply it at all, but also would mean they DIDN'T share a bed. That's how those phrases are used around me at least
– Aethenosity
Apr 14 at 18:25
1
Well, from the input of both these comments I'm inclined to agree. Editing my answer for clarity, thank you both
– Johnny
Apr 14 at 18:32
1
The easiest phrasing I know of to reduce this ambiguity while mentioning the shared bed is "I slept in the bed with (someone)". It could still probably be taken the wrong way, but it shifts the focus away from the person and onto sleeping in bed.
– Roland Heath
Apr 15 at 2:48
add a comment |
9
Even "I shared ___'s bed" can mean sex. Heck, nearly anything can, though your first two suggestions are fairly unambiguous.
– T.J. Crowder
Apr 14 at 17:46
1
@T.J.Crowder, you're right, at could be understood that way, tough to me it's a much weaker implication than slept with. We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!
– Johnny
Apr 14 at 17:49
6
In my experience, "shared a BED" implies sex exactly as much, if not MORE than "slept with." Although, it would imply more romance/love than just physicality. However, "shared a ROOM" doesn't imply it at all, but also would mean they DIDN'T share a bed. That's how those phrases are used around me at least
– Aethenosity
Apr 14 at 18:25
1
Well, from the input of both these comments I'm inclined to agree. Editing my answer for clarity, thank you both
– Johnny
Apr 14 at 18:32
1
The easiest phrasing I know of to reduce this ambiguity while mentioning the shared bed is "I slept in the bed with (someone)". It could still probably be taken the wrong way, but it shifts the focus away from the person and onto sleeping in bed.
– Roland Heath
Apr 15 at 2:48
9
9
Even "I shared ___'s bed" can mean sex. Heck, nearly anything can, though your first two suggestions are fairly unambiguous.
– T.J. Crowder
Apr 14 at 17:46
Even "I shared ___'s bed" can mean sex. Heck, nearly anything can, though your first two suggestions are fairly unambiguous.
– T.J. Crowder
Apr 14 at 17:46
1
1
@T.J.Crowder, you're right, at could be understood that way, tough to me it's a much weaker implication than slept with. We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!
– Johnny
Apr 14 at 17:49
@T.J.Crowder, you're right, at could be understood that way, tough to me it's a much weaker implication than slept with. We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!
– Johnny
Apr 14 at 17:49
6
6
In my experience, "shared a BED" implies sex exactly as much, if not MORE than "slept with." Although, it would imply more romance/love than just physicality. However, "shared a ROOM" doesn't imply it at all, but also would mean they DIDN'T share a bed. That's how those phrases are used around me at least
– Aethenosity
Apr 14 at 18:25
In my experience, "shared a BED" implies sex exactly as much, if not MORE than "slept with." Although, it would imply more romance/love than just physicality. However, "shared a ROOM" doesn't imply it at all, but also would mean they DIDN'T share a bed. That's how those phrases are used around me at least
– Aethenosity
Apr 14 at 18:25
1
1
Well, from the input of both these comments I'm inclined to agree. Editing my answer for clarity, thank you both
– Johnny
Apr 14 at 18:32
Well, from the input of both these comments I'm inclined to agree. Editing my answer for clarity, thank you both
– Johnny
Apr 14 at 18:32
1
1
The easiest phrasing I know of to reduce this ambiguity while mentioning the shared bed is "I slept in the bed with (someone)". It could still probably be taken the wrong way, but it shifts the focus away from the person and onto sleeping in bed.
– Roland Heath
Apr 15 at 2:48
The easiest phrasing I know of to reduce this ambiguity while mentioning the shared bed is "I slept in the bed with (someone)". It could still probably be taken the wrong way, but it shifts the focus away from the person and onto sleeping in bed.
– Roland Heath
Apr 15 at 2:48
add a comment |
Instead of saying "I slept with my Father", try saying "My father and I slept at ..."
For instance, in your example, instead of:
"I slept with my father in the hotel room"
Say:
"My father and I slept at the hotel"
The second sentences seems much more innocuous than the first
add a comment |
Instead of saying "I slept with my Father", try saying "My father and I slept at ..."
For instance, in your example, instead of:
"I slept with my father in the hotel room"
Say:
"My father and I slept at the hotel"
The second sentences seems much more innocuous than the first
add a comment |
Instead of saying "I slept with my Father", try saying "My father and I slept at ..."
For instance, in your example, instead of:
"I slept with my father in the hotel room"
Say:
"My father and I slept at the hotel"
The second sentences seems much more innocuous than the first
Instead of saying "I slept with my Father", try saying "My father and I slept at ..."
For instance, in your example, instead of:
"I slept with my father in the hotel room"
Say:
"My father and I slept at the hotel"
The second sentences seems much more innocuous than the first
edited Apr 15 at 16:41
Community♦
1
1
answered Apr 15 at 8:51
ColonDColonD
1835
1835
add a comment |
add a comment |
The term "slept with" is too frequently used as sex. However, there are some other ways to say the sleeping part without hinting sex:
- I crashed at...
- I spent the night at...
I can't think of other sleeping focused terms right now but they do exist.
2
Your examples could benefit from more context and explanation. "I crashed at" or "I spent the night at" definitely don't carry the same meaning as the question is asking for (sleeping together in a non-sexual way), but if you explain what they do mean and how you use them in a sentence they may still be good choices.
– Johnny
Apr 14 at 17:07
add a comment |
The term "slept with" is too frequently used as sex. However, there are some other ways to say the sleeping part without hinting sex:
- I crashed at...
- I spent the night at...
I can't think of other sleeping focused terms right now but they do exist.
2
Your examples could benefit from more context and explanation. "I crashed at" or "I spent the night at" definitely don't carry the same meaning as the question is asking for (sleeping together in a non-sexual way), but if you explain what they do mean and how you use them in a sentence they may still be good choices.
– Johnny
Apr 14 at 17:07
add a comment |
The term "slept with" is too frequently used as sex. However, there are some other ways to say the sleeping part without hinting sex:
- I crashed at...
- I spent the night at...
I can't think of other sleeping focused terms right now but they do exist.
The term "slept with" is too frequently used as sex. However, there are some other ways to say the sleeping part without hinting sex:
- I crashed at...
- I spent the night at...
I can't think of other sleeping focused terms right now but they do exist.
answered Apr 14 at 16:50
NelsonNelson
1705
1705
2
Your examples could benefit from more context and explanation. "I crashed at" or "I spent the night at" definitely don't carry the same meaning as the question is asking for (sleeping together in a non-sexual way), but if you explain what they do mean and how you use them in a sentence they may still be good choices.
– Johnny
Apr 14 at 17:07
add a comment |
2
Your examples could benefit from more context and explanation. "I crashed at" or "I spent the night at" definitely don't carry the same meaning as the question is asking for (sleeping together in a non-sexual way), but if you explain what they do mean and how you use them in a sentence they may still be good choices.
– Johnny
Apr 14 at 17:07
2
2
Your examples could benefit from more context and explanation. "I crashed at" or "I spent the night at" definitely don't carry the same meaning as the question is asking for (sleeping together in a non-sexual way), but if you explain what they do mean and how you use them in a sentence they may still be good choices.
– Johnny
Apr 14 at 17:07
Your examples could benefit from more context and explanation. "I crashed at" or "I spent the night at" definitely don't carry the same meaning as the question is asking for (sleeping together in a non-sexual way), but if you explain what they do mean and how you use them in a sentence they may still be good choices.
– Johnny
Apr 14 at 17:07
add a comment |
"My father and I reposed" or "my father and I conked out" don't carry those connotations.
The word reposed has a formal tone and would be unlikely to be heard in casual conversation. However, conked out is informal and rather common. Collins defines it as:
- to tire suddenly or collapse, as from exhaustion
- to become very tired and fall asleep
add a comment |
"My father and I reposed" or "my father and I conked out" don't carry those connotations.
The word reposed has a formal tone and would be unlikely to be heard in casual conversation. However, conked out is informal and rather common. Collins defines it as:
- to tire suddenly or collapse, as from exhaustion
- to become very tired and fall asleep
add a comment |
"My father and I reposed" or "my father and I conked out" don't carry those connotations.
The word reposed has a formal tone and would be unlikely to be heard in casual conversation. However, conked out is informal and rather common. Collins defines it as:
- to tire suddenly or collapse, as from exhaustion
- to become very tired and fall asleep
"My father and I reposed" or "my father and I conked out" don't carry those connotations.
The word reposed has a formal tone and would be unlikely to be heard in casual conversation. However, conked out is informal and rather common. Collins defines it as:
- to tire suddenly or collapse, as from exhaustion
- to become very tired and fall asleep
edited Apr 16 at 10:15
J.R.♦
101k8131251
101k8131251
answered Apr 16 at 9:38
gamerunknowngamerunknown
1
1
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to English Language Learners Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f205411%2fhow-to-say-that-you-spent-the-night-with-someone-you-were-only-sleeping-and-not%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
8
One of the most popular questions at EL&U: Is there a phrase that means sleeping with someone without sex?
– choster
Apr 14 at 20:16