Tamoul Sommaire Dialectes | Système d’écriture | Exemple de texte tamoul | Grammaire | Vocabulaire | Chiffres | Références | Voir aussi | Menu de navigationtamtsptami1289Déclaration universelle des droits de l'hommevoir le texte en françaismodifiermodifier le codeL'Invention de l'Indele tamoulApprenons le Tamoul Leçonகிளிக்-எழுதி" écriture tamoule sans clavierLa communauté tamoule de FranceDictionnaire tamoul-français/français-tamoulDictionnaire tamoul (langue parlée)-français / français-tamoul (langue parlée)Julien Vinson, Manuel de la langue tamoule (grammaire, textes, vocabulaires)Phonologie du tamoul parlémm
Inventaire de languesLangue tamouleLangue dravidienneLangue de MalaisieTamil NaduLangue officielleLangue de l'IndeLangue de SingapourLangue du Sri LankaLangue ayant des voyelles nasales
dravidienneTamoulsTamil Naduterritoire de PondichéryIndeSingapourSri LankaFidjiMalaisieBirmanieAfrique du Sudîle Mauricel'Ile de La RéunionEuropeAmérique du NordOcéanieAustralielangues dravidiennesalphasyllabairegranthabrahmidiglossieXXe sièclealphasyllabaireSOVdatifLouis-Savinien DupuisM.E.P.sanskritvocatifNégation (linguistique)dravidiennegranthaArabes
Tamoul
Sauter à la navigation
Sauter à la recherche
Cette page contient des caractères d'alphasyllabaires indiens. En cas de problème, consultez Aide:Unicode.
Cet article concerne la langue tamil. Pour le peuple tamoul, voir Tamouls.
Tamil தமிழ் (tamizh) .mw-parser-output .entete.bdbackground-image:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2c/Picto_infobox_comicballoon.png") | |
Pays | Sri Lanka, Inde, Malaisie, Singapour, Thaïlande, Maurice, Australie, Birmanie |
---|---|
Originaire de | District de Nellore, Andhra Pradesh, Karnataka, Kerala, Territoire de Pondichéry, Tamil Nadu, Kandy, Matale, Nuwara Eliya, Galle, Jaffna, Mannar, Vavuniya, Mullaitivu, Batticaloa (district), Anuradhapura (district), Polonnaruwa et Ratnapura |
Nombre de locuteurs | 80 millions |
Typologie | Langue SOV, langue agglutinante, langue morique et langue accusative |
Classification par famille | |
| |
Statut officiel | |
Langue officielle | Sri Lanka, Singapour, Inde (Tamil Nadu) |
Codes de langue | |
ISO 639-1 | ta |
ISO 639-2 | tam |
ISO 639-3 | tam |
IETF | ta |
WALS | tsp |
Glottolog | tami1289 |
Échantillon | |
Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme (voir le texte en français) மனிதப் பிறவியினர் சகலரும் சுதந்திரமாகவே பிறக்கின்றனர்; அவர்கள் மதிப்பிலும் உரிமைகளிலும் சமமானவர்கள். அவர்கள் நியாயத்தையும் மனசாட்சியையும் இயற்பண்பாகப் பெற்றவர்கள். அவர்கள் ஒருவருடனொருவர் சகோதர உணர்வுப் பாங்கில் நடந்துகொள்ளல் வேண்டும். | |
modifier - modifier le code - voir wikidata |
Le tamoul ou le tamil (தமிழ் (tamizh), est une langue dravidienne, parlée par les Tamouls. Elle est parlée dans l'État du Tamil Nadu, le territoire de Pondichéry et l'Inde du sud[1]. Langue officielle à Singapour et au Sri Lanka, elle est parlée à travers la diaspora tamoule aux Fidji, en Malaisie, en Birmanie, en Afrique du Sud, à l'île Maurice, à l'Ile de La Réunion, mais aussi en Europe par la communauté divya à Paris [réf. souhaitée], en Amérique du Nord et en Océanie (notamment en Australie). Le nombre total de locuteurs est évalué à 74 millions, d'après l'édition de 1999 du World Almanac, dont 61 millions en Inde.
Le tamoul appartient à la famille des langues dravidiennes. Il s'écrit au moyen d'un alphasyllabaire dérivé du grantha, provenant lui-même de la brahmi[2]. La langue comprend cependant de nombreux dialectes assez éloignés les uns des autres.
Sommaire
1 Dialectes
1.1 Diglossie du tamoul
1.2 Différences avec les langues dravidiennes sud-indiennes
1.3 Différences avec le tamoul srilankais
2 Système d’écriture
3 Exemple de texte tamoul
4 Grammaire
4.1 Déclinaison des substantifs
4.2 Pronoms personnels
4.3 Verbes
5 Vocabulaire
6 Chiffres
7 Références
8 Voir aussi
8.1 Articles connexes
8.2 Liens externes
Dialectes |
Diglossie du tamoul |
Étant donné le faible taux d'alphabétisation qui régna en Inde durant plusieurs siècles, il existe une grande divergence entre la langue tamoule écrite (centamizh) et la langue parlée (koduntamizh). De même, l'apprentissage se faisant plus de bouche à oreille qu'à partir des livres scolaires, il n'est pas rare que la prononciation d'un mot varie d'un village à l'autre, voire qu'elle n'ait plus rien à voir avec le mot écrit…
D'une façon plus générale, il existe un tamoul littéraire, utilisé dans les journaux, les livres, etc., qui respecte des règles strictes d'orthographe, de grammaire et de syntaxe ; et un tamoul populaire, utilisé à l'oral ou dans les médias ; une telle situation peut être qualifiée de diglossie. Le tamoul populaire est extrêmement variable d'un pays à l'autre, d'une région à l'autre, voire d'un village à l'autre : même un locuteur maîtrisant le tamoul littéraire, c'est-à-dire officiel, peut ne rien comprendre à cette langue, qui utilise en abondance des noms étrangers (lugéj : bagage, de l'anglais luggage, zanti : gentil, du français…) souvent adaptés à la prononciation de la langue. Ceci s'explique par le fait qu'une communauté tamoule importante réside dans des pays étrangers, la population vivant dans ces pays mélangeant le tamoul avec la langue parlée dans le pays.
Depuis le début du XXe siècle, les grammairiens tamouls tentent de rapprocher la langue écrite de la langue parlée, tout en conservant les particularités de cette écriture très ancienne.
Différences avec les langues dravidiennes sud-indiennes |
L’histoire littéraire du tamoul, longue de plus de deux millénaires est marquée par diverses périodes marquées par une alternance de rapprochement et d’éloignement par rapport au sanskrit jusqu’à une époque relativement récente, le milieu du XXe siècle où l’on a entrepris en Inde tamoule de purifier la langue écrite en la dépouillant d’une partie de son lexique sanskrit. Cette transformation a fortement éloigné le tamoul des autres langues indiennes et en particulier des autres langues dravidiennes sud-indiennes, contribue à faire du tamoul indien d’aujourd’hui un exemple unique en Inde d’une langue où l’on parle davantage sanskrit qu’on ne l’écrit.
Sur le plan de la syntaxe, cependant, la proximité avec les langues dravidiennes des états voisins : malayalam (Kerala), télougou (Andhra Pradesh et Telangana), kannada (Karnataka) reste très grande et sur le plan culturel, les affinités sont extrêmement fortes entre ces différents états de l’Inde du Sud.
Différences avec le tamoul srilankais |
Le tamoul de Sri Lanka, lui, n’a été touché par ces transformations que dans une moindre mesure et a conservé davantage de lexique sanskrit dans sa langue écrite tout en ayant aussi gardé des éléments de tamoul ancien qui ont disparu du tamoul indien. Les contacts prolongés avec la langue et la culture singhalaise et l’histoire même de Sri Lanka et des migrations tamoules lui confèrent d’autres caractéristiques qui le distinguent clairement du tamoul indien même s’il s’agit bien de la même langue et si de nombreux traits culturels sont semblables.
Système d’écriture |
Le tamil est noté à l’aide d’un alphasyllabaire – tout comme les autres langues indiennes et sud-asiatiques d’origine indienne – composé de douze voyelles (5 courtes : a, i, u, e, o – 5 longues : ā, ī, ū, ē, ō et 2 diphtongues : ai, au) et de dix-huit consonnes, classées en trois classes (6 consonnes rudes, 6 moyennes et 6 douces). Cinq autres consonnes, dites grantha sont ajoutées à ce système pour retranscrire les sons des mots étrangers, historiquement sanskrits, mais de plus en plus anglais.
Le graphème d’une consonne est doté par défaut d’une voyelle, le plus souvent un /a/, pour former une syllabe. D’autres signes, ajoutés en linéaire à la consonne, viennent modifier la voyelle par défaut pour former de nouvelles syllabes finissant par /i/, /u/, etc. Le tableau ci-dessous recense les différentes combinaisons possibles.
Ainsi, le mot uyir (« vie ») s’écrit உயிர், cest-à-dire u + yi + r
- une voyelle n'est utilisée qu'en initiale d'un mot (ici u/உ pour உயிர் ;
- la 2e voyelle i est obtenue par l'ajout d'un signe à la syllabe ya/ய pour former la nouvelle syllabe yi/யி ;
- la dernière lettre ர/r est surmontée d'un point (.) pour signaler qu'elle n'est pas suivie de la voyelle a.
அ a | ஆ ā | இ i | ஈ ī | உ ou | ஊ oū | எ é | ஏ ē | ஐ ai | ஒ o | ஓ ō | ஔ awo | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
க் k | க | கா | கி | கீ | கு | கூ | கெ | கே | கை | கொ | கோ | கௌ |
ங் g | ங | ஙா | ஙி | ஙீ | ஙு | ஙூ | ஙெ | ஙே | ஙை | ஙொ | ஙோ | ஙௌ |
ச் s | ச | சா | சி | சீ | சு | சூ | செ | சே | சை | சொ | சோ | சௌ |
ஞ் iñtch | ஞ | ஞா | ஞி | ஞீ | ஞு | ஞூ | ஞெ | ஞே | ஞை | ஞொ | ஞோ | ஞௌ |
ட் ṭ | ட | டா | டி | டீ | டு | டூ | டெ | டே | டை | டொ | டோ | டௌ |
ண் ṇ | ண | ணா | ணி | ணீ | ணு | ணூ | ணெ | ணே | ணை | ணொ | ணோ | ணௌ |
த் t | த | தா | தி | தீ | து | தூ | தெ | தே | தை | தொ | தோ | தௌ |
ந் n | ந | நா | நி | நீ | நு | நூ | நெ | நே | நை | நொ | நோ | நௌ |
ப் p | ப | பா | பி | பீ | பு | பூ | பெ | பே | பை | பொ | போ | பௌ |
ம் m | ம | மா | மி | மீ | மு | மூ | மெ | மே | மை | மொ | மோ | மௌ |
ய் ill | ய | யா | யி | யீ | யு | யூ | யெ | யே | யை | யொ | யோ | யௌ |
ர் r | ர | ரா | ரி | ரீ | ரு | ரூ | ரெ | ரே | ரை | ரொ | ரோ | ரௌ |
ல் l | ல | லா | லி | லீ | லு | லூ | லெ | லே | லை | லொ | லோ | லௌ |
வ் v | வ | வா | வி | வீ | வு | வூ | வெ | வே | வை | வொ | வோ | வௌ |
ழ் ḻ | ழ | ழா | ழி | ழீ | ழு | ழூ | ழெ | ழே | ழை | ழொ | ழோ | ழௌ |
ள் ḷ | ள | ளா | ளி | ளீ | ளு | ளூ | ளெ | ளே | ளை | ளொ | ளோ | ளௌ |
ற் ṟ | ற | றா | றி | றீ | று | றூ | றெ | றே | றை | றொ | றோ | றௌ |
ன் ṉ | ன | னா | னி | னீ | னு | னூ | னெ | னே | னை | னொ | னோ | னௌ |
Exemple de texte tamoul |
மனிதப் பிறவியினர் சுதந்திரமானவர்கள்; மதிப்பிலும், உரிமைகளிலும் சமமானவர்கள்.
- Il s'agit de la première phrase de l'article premier de la déclaration universelle des droits de l'homme.
- Transcription : Manithap piraviyinar suthanthiramaanavarkal, madhippilum, urimaikalilum samamaanavarkal.
- Traduction mot à mot : Humains êtres (sont) libres; dignité-dans-et, droits-dans-et (sont) égaux.
Grammaire |
Le tamoul est une langue post-positionelle principalement SOV, et possède une syntaxe très stricte :
- Les adjectifs précèdent les noms ;
- Les compléments d'objets directs précèdent les compléments indirects ;
- Les adjectifs et compléments de temps précèdent ceux relatifs au lieu ;
Le tamoul compte trois temps : le passé, le présent et le futur. Le contexte de la phrase permet de situer avec plus de précision. Point important : il n'existe pas de verbe en tamoul pour exprimer la possession ; on a recours à une formule employant un datif (complément indirect). Le premier dictionnaire français-tamoul, constamment réédité depuis 1850, a été publié par un missionnaire français, Louis-Savinien Dupuis M.E.P. (1806-1874), aidé de Louis-Marie Mousset[3] (1808-1888).
Déclinaison des substantifs |
En grammaire tamoule, on compte une seule déclinaison, puisque tous les noms prennent à leurs divers cas les mêmes terminaisons. Les grammairiens ne sont pas unanimes sur le nombre de cas, même si probablement sous l'influence du sanskrit on retient sept cas plus le vocatif comme le huitième cas. Ces cas portent le nom de leur numéro d'ordre (ex. 1er cas, 2e cas...) ou le nom de leur terminaison :
- le premier cas, le nominatif est généralement le cas du sujet, il n'a pas de terminaison, sinon celle des noms, qui est extrêmement variée. (நாய் பார்க்கிறது, nāy pārkkiṟatu, le chien regarde).
- le deuxième cas, l'accusatif ou encore le complément d'objet direct a pour terminaison ai (நான் நாயை பார்க்கிறேன், nāN nāyai pārkkiṟēN, je regarde le chien). Lorsque le C.O.D est indéfini, celui-ci peut se mettre au nominatif (நீ ஒரு புத்தகம் படி, nī oru puttakam paṭi, lis un livre).
- le troisième cas tamoul regroupe l'instrumental (moyen) et l'associatif ou le comitatif qui exprime l'accompagnement et ses terminaisons sont les suivantes: al, ōṭu ou uṭaṇ, cette dernière terminaison est plus formelle (அவன் நாயோடு வந்தான், avaN nāyōṭu vantāN, il est venu avec le chien). Certains linguistes considèrent l'instrumental (-al) et l'associatif (-ōṭu et -uṭaṇ) comme deux cas distincts.
- le quatrième cas, le datif, qui désigne à la fois le complément d'attribution et la direction, a pour suffixe (u)kku (அதை நாயுக்கு கொடு!, atai nāyukku koṭu, donne-le au chien!).
- le cinquième cas, l'ablatif qui exprime la provenance se décline généralement par (il)iruntu (அவன் மரத்திலிருந்து விழுந்தான், avaN marattiliruntu viḻuntāN, il est tombé de l'arbre).
- le sixième cas, le génitif, exprimant la possession, a pour terminaison iN, atu ou uṭaiya. C'est le possesseur qui porte la marque du génitif (நாயின் உணவு, nāyiN uṇavu, la nourriture du chien).
- le septième cas, le locatif correspond généralement au complément circonstanciel de lieu -'il', dans certains cas au complément d'objet indirect -iṭam (மரத்தில், marattil, dans l'arbre).
- complété parfois par un huitième cas, le vocatif (interpellatif) (எட்டனுருபு, eṭṭaṉurupu)
Tamoul | Français | Suffixes | Singulier | Pluriel | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Premier cas | Nominatif | [Zéro] | நாய் | nāy | நாய்கள் | nāykaḷ |
Deuxième cas | Accusatif | ai | நாயை | nāyai | நாய்களை | nāykaḷai |
Troisième cas | Instrumental | al, ōṭu, uṭaṇ | நாயோடு | nāyōṭu | நாய்களோடு | nāykaḷōṭu |
Quatrième cas | Datif | (u)kku | நாயுக்கு | nāyukku | நாய்களுக்கு | nāykaḷukku |
Cinquième cas | Ablatif | (il)iruntu | நாயிலிருந்து | nāyilirundu | நாய்களிலிருந்து | nāykaḷiliruntu |
Sixième cas | Genitif | iN, atu, uṭaiya | நாயின் | nāyiN | நாய்களின் | nāykaḷiN |
Septième cas | Locatif | il, iṭam | நாயில் | nāyil | நாய்களில் | nāykaḷil |
Pronoms personnels |
Comme toutes les langues dravidiennes, le tamoul possède deux pronoms à la première personne du pluriel, le premier exclusif nāṅkaḷ/நாங்கள் qui n'intègre pas l'interlocuteur dans le groupe (eux, moi - mais pas toi ou vous), le second inclusif nām/நாம் qui inclut la personne qui écoute (eux, moi mais également toi). À la troisième personne du singulier et du pluriel, on distingue deux séries de pronoms personnels, la première commençant par i/இ exprimant la proximité du locuteur avec la ou les personnes désignées (ivaN/இவன், il la personne proche) et la seconde par a/அ exprimant l'éloignement (avaN/அவன், il la personne éloignée). Les pronoms personnels de la troisième personne servent également d'adjectifs démonstratifs. Le Tamoul se distingue aussi par l’existence des pronoms honorifiques ou de politesse spécifiques aux deuxième et troisième personnes du singulier.
Personne | Nominatif | Prononciation | Français | Racine pour les autres cas |
---|---|---|---|---|
1. sg. | நான் | nāN ou nāṉ | je | என்/eN ex. à l'acc. என்னை, au dat. எனக்கு |
2. sg. | நீ | nī | tu | உன்/uN ex. உன்னை... |
2. sg. | நீர் | nīr | vous (honorifique) | உம்/um ex. உம்மை... |
3. sg. m. | இவன் / அவன் | ivaN / avaN | il proche / il éloigné | இவன் / அவன் ex. இவனை... |
3. sg. f. | இவள் / அவள் | ivaḷ / avaḷ | elle proche/éloigné | இவள் / அவள் ex. இவளை... |
3. Sg. m./f. | இவர் / அவர் | ivar / avar | il/elle de politesse proche/éloigné | இவர் / அவர் ex. இவரை... |
3. Sg. n. | இது / அது | itu / atu | il/elle proche/éloigné (objet) | இது / அது ex. இதை |
1. pl. | நாங்கள் | nāṅkaḷ | nous (exclusif) | எங்கள்/eṅkaḷ ex. எங்களை... |
நாம் | nām | nous (inclusif) | நம்/nam ex. நம்மை... | |
2. pl. | நீங்கள் | nīṅkaḷ | vous et vous de politesse | உங்கள்/uṅkaḷ ex. உங்களை... |
3. pl. m./f. | இவர்கள் / அவர்கள் | ivarkaḷ / avarkaḷ | ils/elles de politesse proches/éloignés | இவர்கள் / அவர்கள் ex. இவர்களை... |
3. pl. n. | இவைகள் / அவைகள் | ivaikaḷ / avaikaḷ | ils/elles proches/éloignés | இது / அது ex. இவைகளை... |
Exemple : « partir »
- je pars pour le Sri Lanka
- nāN Srilang haku pōkirēn
- tu pars pour Singapour
- nee Singapoorku pōkirāy
- il part pour la Birmanie
avar (il de politesse) Burmavukku pōkirār- avaN Burmakku pōkirāN
Verbes |
La syntaxe est marquée par la position du verbe conjugué, toujours à la fin de la phrase. Les verbes sont divisés en 2 groupes :
- les verbes « forts » : le radical du présent finit en k prononcé G ou H (exemple : ponga, aller)
- les verbes « faibles » : le radical du présent finit en kk prononcé K (exemple : koḍukka, donner)
Généralement, seul le verbe principal est conjugué en fonction du sujet ; les autres verbes prennent une forme infinitive ou dépendant de leur rôle et ne portent pas la marque de la personne.
Le tamoul possède dans son paradigme verbal deux flexions distinctes, positive et négative. Voir : Négation (linguistique).
Vocabulaire |
Les termes français dérivés du vocabulaire tamoul sont rares. Parmi eux, le terme marin de catamaran. D'origine tamoule et plus largement dravidienne aussi, les termes orange et curry (cari en français vieilli).
Chiffres |
L'écriture tamoule, à l'origine dérivée du grantha, utilisait un système de numération décimal propre :
Chiffres :
- ௧ (1)
- ௨ (2)
- ௩ (3)
- ௪ (4)
- ௫ (5)
- ௬ (6)
- ௭ (7)
- ௮ (8)
- ௯ (9)
- ௰ (10)
- ௱ (100)
- ௲ (1000)
Ce système de notation n'est plus utilisé depuis plusieurs siècles, mais on retrouve de telles inscriptions sur les différents temples hindouistes. On utilise aujourd'hui les chiffres dits « arabes » ou « hindou-arabes », originaires de l'Inde du Nord et transmis au reste du monde par les Arabes.
Références |
The A to Z of Hinduism par B.M. Sullivan publié par Vision Books, page 217, (ISBN 8170945216)
(en) http://www.springerlink.com/content/e68t14j703tg4682/
Roland Lardinois, L'Invention de l'Inde
Voir aussi |
Articles connexes |
- États indiens par locuteurs tamouls
Linguistique
Liste de langues
Langues par famille- Langues dravidiennes
Langues par zone géographique- Langues en Inde
- Écritures indiennes et informatique
SLS 1326, norme srilankaise de codage de caractères, de disposition de clavier et de séquences de caractères ou de touches pour le tamoul.- Nannūl
Liens externes |
.mw-parser-output .autres-projets ulmargin:0;padding:0.mw-parser-output .autres-projets lilist-style-type:none;list-style-image:none;margin:0.2em 0;text-indent:0;padding-left:24px;min-height:20px;text-align:left.mw-parser-output .autres-projets .titretext-align:center;margin:0.2em 0.mw-parser-output .autres-projets li afont-style:italic
- Apprenons le Tamoul Leçon
- கிளிக்-எழுதி" écriture tamoule sans clavier
La communauté tamoule de France Actualités et informations en continu sur la communauté tamoule de France et le peuple tamoul du Sri Lanka.
Dictionnaire tamoul-français/français-tamoul Freelang
Dictionnaire tamoul (langue parlée)-français / français-tamoul (langue parlée) Freelang
Julien Vinson, Manuel de la langue tamoule (grammaire, textes, vocabulaires), Ernest Leroux, 1903
(en) Phonologie du tamoul parlé
- Portail de l’écriture
- Portail des langues
Catégories :
- Inventaire de langues
- Langue tamoule
- Langue dravidienne
- Langue de Malaisie
- Tamil Nadu
- Langue officielle
- Langue de l'Inde
- Langue de Singapour
- Langue du Sri Lanka
- Langue ayant des voyelles nasales
(RLQ=window.RLQ||[]).push(function()mw.config.set("wgPageParseReport":"limitreport":"cputime":"0.752","walltime":"1.103","ppvisitednodes":"value":4195,"limit":1000000,"ppgeneratednodes":"value":0,"limit":1500000,"postexpandincludesize":"value":130192,"limit":2097152,"templateargumentsize":"value":39305,"limit":2097152,"expansiondepth":"value":15,"limit":40,"expensivefunctioncount":"value":0,"limit":500,"unstrip-depth":"value":0,"limit":20,"unstrip-size":"value":3807,"limit":5000000,"entityaccesscount":"value":1,"limit":400,"timingprofile":["100.00% 874.951 1 -total"," 50.35% 440.551 1 Modèle:Infobox_Langue"," 26.28% 229.916 29 Modèle:Infobox/Ligne_mixte_optionnelle"," 25.53% 223.359 31 Modèle:Wikidata"," 15.24% 133.305 1 Modèle:Portail"," 10.98% 96.105 1 Modèle:Infobox/Titre"," 9.84% 86.136 1 Modèle:Catégorisation_badges"," 9.48% 82.985 1 Modèle:Palette"," 7.32% 64.035 2 Modèle:Méta_palette_de_navigation"," 6.72% 58.774 5 Modèle:Infobox/Sous-titre_optionnel"],"scribunto":"limitreport-timeusage":"value":"0.228","limit":"10.000","limitreport-memusage":"value":4402365,"limit":52428800,"cachereport":"origin":"mw1243","timestamp":"20191031154509","ttl":2592000,"transientcontent":false););"@context":"https://schema.org","@type":"Article","name":"Tamoul","url":"https://fr.wikipedia.org/wiki/Tamoul","sameAs":"http://www.wikidata.org/entity/Q5885","mainEntity":"http://www.wikidata.org/entity/Q5885","author":"@type":"Organization","name":"Contributeurs aux projets de Wikimu00e9dia","publisher":"@type":"Organization","name":"Wikimedia Foundation, Inc.","logo":"@type":"ImageObject","url":"https://www.wikimedia.org/static/images/wmf-hor-googpub.png","datePublished":"2002-09-27T13:02:21Z","dateModified":"2019-10-22T11:24:33Z","image":"https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a8/Tamil_Verbreitung.png","headline":"langue des Tamouls"(RLQ=window.RLQ||[]).push(function()mw.config.set("wgBackendResponseTime":149,"wgHostname":"mw1323"););