Skip to main content

I tre moschettieri Indice Trama | Personaggi principali | Illustrazioni | Critica | Filmografia | Fumetti | Musical | Serie TV d'animazione | Edizioni integrali in italiano | Romanzi apocrifi | Note | Altri progetti | Collegamenti esterni | Menu di navigazioneI tre moschettieriWikimedia CommonsWikimedia CommonsI tre moschettieriRiduzione radiofonica de I tre moschettieri su Radio3Epub de La biblioteca dell'EspressoMM182658327n800362484392104-8cb12470217v(data)35048714n80-036248

Romanzi del 1844Romanzi in franceseI tre moschettieri


romanzo d'appendicefranceseAlexandre DumasAuguste Maquet1844letteratura francesetrilogia18451850moschettieriAthosPorthosAramisD'Artagnan1625ParigiLuigi XIIIcardinale RichelieuAnnaDuca di BuckinghamGuascognaInghilterraCalaisLondraugonottaMoschettiereFranciaXVI secoloXIXLuigi XIIIArmand-Jean du Plessis de RichelieuMaurice Leloir












I tre moschettieri




Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.






Jump to navigation
Jump to search


.mw-parser-output .nota-disambiguaclear:both;margin-bottom:.5em;border:1px solid #CCC;padding-left:4px.mw-parser-output .nota-disambigua ivertical-align:middle

Nota disambigua.svgDisambiguazione – Se stai cercando i film e gli altri adattamenti del romanzo, vedi I tre moschettieri (disambigua).























I tre moschettieri
Titolo originaleLes trois mousquetaires

Dartagnan-musketeers.jpg
D'Artagnan e i tre moschettieri
AutoreAlexandre Dumas
1ª ed. originale1844
Genereromanzo
Sottogenereromanzo d'appendice
Lingua originalefrancese
AmbientazioneFrancia, XVII secolo
Personaggi
D'Artagnan, Athos, Porthos, Aramis
AntagonistiCardinale Richelieu
SerieI tre moschettieri
Seguito daVent'anni dopo

I tre moschettieri (Les trois mousquetaires) è un romanzo d'appendice scritto dal francese Alexandre Dumas con la collaborazione di Auguste Maquet nel 1844 e pubblicato originariamente a puntate sul giornale Le Siècle. È uno dei romanzi più famosi e tradotti della letteratura francese e ha dato inizio ad una trilogia, che comprende Vent'anni dopo (1845) e Il visconte di Bragelonne (1850).


I tre moschettieri del titolo sono Athos, Porthos e Aramis, a cui poi si aggiunge il protagonista del romanzo, D'Artagnan.




Indice





  • 1 Trama


  • 2 Personaggi principali

    • 2.1 Moschettieri


    • 2.2 Altri personaggi


    • 2.3 Personaggi storici



  • 3 Illustrazioni


  • 4 Critica


  • 5 Filmografia


  • 6 Fumetti


  • 7 Musical


  • 8 Serie TV d'animazione


  • 9 Edizioni integrali in italiano


  • 10 Romanzi apocrifi


  • 11 Note


  • 12 Altri progetti


  • 13 Collegamenti esterni




Trama |


Francia, 1625. Charles d'Artagnan, un giovane guascone, va a Parigi per essere ammesso tra le file dei moschettieri di re Luigi XIII. Tuttavia, la lettera di raccomandazione che porta con sé - ed indirizzata al Signor de Tréville, capo dei moschettieri - gli viene sottratta lungo il tragitto da un individuo con il quale si scontra in duello: per il resto del romanzo, verrà chiamato "L'uomo di Meung", dal luogo dove è avvenuto il duello. Il signor de Tréville lo riceve egualmente e, dopo l'udienza, D'Artagnan s'incammina per Parigi, dove incontra casualmente, uno dopo l'altro, Athos, Porthos e Aramis, i più famosi moschettieri del re. Ciascuno di essi, ritenendosi provocato, lo sfida a duello, all'insaputa degli altri. All'appuntamento, però, si presentano anche le guardie del cardinale Richelieu, risolute ad arrestarli, in forza del divieto di duellare, stabilito da un editto reale. I tre moschettieri, però, si oppongono; D'Artagnan combatte assieme a loro, dando prova di saperci fare con la spada e conquistando la fiducia e l'amicizia dei tre. Successivamente, re Luigi li fa convocare a palazzo, ma, anziché rimproverarli, si complimenta con loro per aver tenuto testa brillantemente alle guardie del primo ministro Richelieu.


Quest'ultimo, pur schierato con il re, ne detesta la consorte, Anna, perché imparentata con i nemici spagnoli; inoltre, la regina è amante segreta del potente Duca di Buckingham. Anna, in pegno del suo amore, ha fatto dono al nobiluomo inglese di dodici puntali di diamanti, un vecchio presente del re di Francia alla sposa. Il Cardinale, che dispone di spie molto efficaci, viene a saperlo e ordisce una trappola alla regina: propone al re, perennemente annoiato, di organizzare un ballo di corte, con l'adulazione di veder sfoggiare i preziosi puntali alla regina. Il re cade nel tranello e ciò costringe la regina a recuperarli al più presto. Attraverso l'intercessione di Constance Bonacieux, guardarobiera della regina di cui D'Artagnan è innamorato, il cadetto di Guascogna, assieme ai tre moschettieri, accetta l'impresa e parte alla volta dell'Inghilterra. Lungo il tragitto, però, le spie del cardinale costringono il gruppo a sfaldarsi. Così, l'unico a riuscire concretamente a raggiungere l'imbarcadero di Calais e è proprio il cadetto D'Artagnan. Una volta a Londra, D'Artagnan raggiunge Buckingham e si fa consegnare i puntali; qui, però, i due si accorgono che ne mancano due. Ricostruendo i fatti, il Duca capisce come ciò sia possibile: una spia del cardinale, la bellissima Milady de Winter, glieli ha sottratti di nascosto. Il duca, per salvare l'onore dell'amata Anna, ne fa fare due copie identiche agli originali, che D'Artagnan riporta a Parigi, in tempo per mandare in fumo i piani del cardinale. Il primo ministro di Francia, però, serve subito la vendetta a D'Artagnan e fa rapire Constance da Milady. Intanto, per ordine del signor de Tréville, D'Artagnan è partito alla ricerca dei tre amici, rimasti bloccati lungo il percorso per Calais.


Il più vecchio dei tre, Athos, una volta ritrovato D'Artagnan, racconta all'amico di una strana storia d'amore, spacciandola per una vicenda accaduta a un suo conoscente. In seguito, D'Artagnan ingaggia una lotta contro il conte di Winter, che, terminato lo scontro, lo invita nel suo palazzo, dove il giovane fa la conoscenza di Milady. D'Artagnan si innamora suo malgrado di Milady che, però, è innamorata del conte di Wardes e dà alla sua cameriera Ketty una lettera con una proposta d'incontro; Ketty è però a sua volta innamorata di D'Artagnan e gli fa vedere la lettera. D'Artagnan decide di presentarsi al posto del conte di Wardes. Poi d'Artagnan le scrive una lettera falsa a nome de Wardes, dove la rifiuta. Milady cerca la complicità di d'Artagnan, concedendosi a lui per ottenere vendetta del conte. D'Artagnan allora crede di poter ormai contare sull'amore di Milady e le confessa l'inganno della falsa lettera che le aveva ordito. A questo punto lei cerca di ucciderlo, ma nella concitazione si scopre e D‘Artagnan, che comunque riesce a fuggire, nota sulla sua spalla il simbolo del giglio, con il quale vengono marchiati i condannati a morte francesi.


D'Artagnan deve scappare perché stanno arrivando delle persone accorse alle grida di Milady, e con lui scappa anche Ketty. Nel frattempo è scoppiata la guerra e i moschettieri vengono inviati a combattere a "La Rochelle", l'ultima piazzaforte ugonotta in territorio francese. Per vincere la guerra senza spargimenti di sangue, Richelieu manda Milady a Londra ad assassinare il duca di Buckingham; D'Artagnan e gli altri, però, la precedono, facendola arrestare dal cognato, lord de Winter, proprio all'arrivo sulle coste inglesi. Una volta in prigione, Milady, però, riesce a raggirare il carceriere puritano Felton, che prima l'aiuta ad evadere e poi, per lei, uccide con un pugnale il duca di Buckingham. Intanto, D'Artagnan viene a sapere che Constance sta morendo, avvelenata da Milady e, volendo a tutti i costi consegnare alla giustizia la donna, con l'aiuto dei tre moschettieri e un uomo dal mantello rosso, la cattura e l'accusa dei suoi tremendi delitti. Milady respinge le accuse e a questo punto si fa avanti l'uomo avvolto nel mantello rosso, il boia di Lille. Molti anni prima Milady era stata la responsabile della morte del fratello del boia e quindi viene giustiziata. Richelieu riconosce così l'abilità di D'Artagnan e lo nomina luogotenente delle guardie del re. Il romanzo si conclude con la divisione del gruppo dei moschettieri. Il giovane guascone prende possesso del proprio grado. Porthos sposa la signora Coquenard, anziana vedova. Aramis prende l'abito in un convento di Nancy. Athos ottiene una piccola eredità nel Rossiglione.



Personaggi principali |



  • D'Artagnan (Charles de Batz de Castelmore d'Artagnan) — tutto il romanzo gira intorno a questo ragazzo di 18 anni, abile nella spada e molto coraggioso; è il protagonista del libro. È innamorato di Constance Bonacieux, la guardarobiera della regina.

  • Planchet — Servo di d'Artagnan, umile, coraggioso e legato al padrone. Il ruolo dei servitori in questo libro è molto importante: vengono menzionati molto spesso e sarà anche grazie a loro che i quattro amici riusciranno nelle loro imprese.


Moschettieri |


Il Moschettiere è una figura realmente esistente nella Francia dal XVI secolo fino al XIX. I moschettieri di cui si parla nel libro vengono riferiti alla compagnia assunta dal re Luigi XIII come suo esercito personale. La compagnia dei moschettieri è contrapposta nel libro e nella storia alle guardie del cardinale Richelieu (Armand-Jean du Plessis de Richelieu) che si affrontano in numerosi duelli illegali. I tre moschettieri protagonisti vengono presentati con dei soprannomi e sempre nominati con questi pseudonimi. I loro veri nomi verranno rivelati solo in parte.



  • Athos (Olivier de Bragelonne de La Fère) — Il più ammirato fra i tre da d'Artagnan. Di animo nobile e distinto, riesce con il suo approccio freddo a nascondere le sue emozioni. Forse è il più viziato fra i quattro amici, non si fa mancare nulla, è abile conoscitore della scherma e dell'arte del cavalcare nonché grande bevitore. Quando ancora non era moschettiere, ma conte de la Fère, ha sposato una giovane rivelatasi poi marchiata a fuoco perché condannata a morte, e che più tardi si scoprirà essere l'incantatrice Milady. È il più intelligente, anche se stima d'Artagnan come tale. Quest'ultimo è appunto chiamato dal conte, il più vecchio fra i tre, "figlio mio". All'inizio del primo romanzo l'autore scrive di aver ritrovato le "Memorie del conte de la Fère" e di avere saputo pressoché l'intera storia da queste memorie: in realtà Dumas padre ricaverà il soggetto della sua trilogia dalle autentiche "Memorie di D'Artagnan", scritte dal vero personaggio storico (Gatien de Courtilz de Sandras). Athos riceverà, nel corso degli altri due libri, gli ordini cavallereschi Della Giarretiera (conferitogli da Carlo I Stuart, Inghilterra), Dello Spirito Santo (da Anna d'Austria, Francia), e, infine, del Toson d'Oro (conferitogli da Carlo II Stuart, nonostante, lo specifica lo stesso Dumas, l'ordine sia spagnolo). Il personaggio prende il nome dallo storico moschettiere Armand de Sillègue d'Athos d'Autevielle (1615-1644)

  • Grimaud — Servo di Athos, affezionato al suo padrone che venera per la sua intelligenza. Non parla quasi mai perché nel passato il suo padrone Athos lo ha costretto al silenzio per anni; nonostante in seguito gli abbia permesso di parlare, si esprime in poche parole e molti gesti. Obbedisce ciecamente al suo signore, che riesce a capire solo dalle sue occhiate.

  • Aramis (Aramis d'Herblay) — Uomo distinto e delicato, all'apparenza è un uomo di chiesa mancato, il quale solo provvisoriamente indossa le vesti di Moschettiere. Questo gli dà modo, fra un richiamo alla fede e l'altro, di essere un nobiluomo. I suoi studi d'indirizzo ecclesiastico traspaiono dalla conoscenza delle arti e della lingua latina; molto spesso compone poesie. Diventerà abate d'Herblay. Il personaggio è vagamente basato sulla figura storica del moschettiere Henri d'Aramitz.

  • Bazin — Servo di Aramis, è certo che il suo padrone un giorno vestirà gli abiti ecclesiastici. Egli stesso si veste sempre di nero, come si conviene al servo di un uomo di chiesa. Dolce e pacifico, e devotissimo ad Aramis, suo padrone, ed alla Santa Romana Chiesa.

  • Porthos (Porthos du Vallon) — Il più "sanguigno" dei tre, un po' fanfarone. Gioca spesso ai dadi scommettendo tutto quello che gli capita tra le mani. La sua amante, la signora Coquenard, è la vecchia moglie di un procuratore, ed egli confida in lei per le proprie finanze, ma il marito ottantenne impedirà più di una volta questi favori. Tra i Moschettieri è quello che tiene di più al suo onore. Anche lui usa un nome "di battaglia" al posto del suo nome autentico: du Bracieux. Anna d'Austria lo nominerà, alla fine di "Vent'anni dopo", barone du Vallon (castello al quale ha dato il nome), de Bracieux de Pierrefonds (entrambe tenute da lui comprate). Sicuramente è il più forte dei tre moschettieri.

  • Mousqueton — Normanno servo di Porthos, il cui vero nome è Bonifacio (Boniface), presta servizio al suo padrone senza molte pretese. Sempre vestito in maniera elegante, grazie ad un abile sarto, fa fare bella figura a Porthos. Dopo che il suo padrone, nel seguito del romanzo, diventa proprietario terriero, cambierà il suo nome in Mouston, anche se d'Artagnan continuerà a chiamarlo con il nome che aveva prima.[1]


Altri personaggi |



  • Constance Bonacieux — guardarobiera e confidente della regina.


  • Monsieur Bonacieux - marito di Constance, nonché padrone di casa di D'Artagnan, di professione merciaio.


  • Monsieur de Tréville — comandante dei moschettieri.


  • Milady de Winter — chiamata anche Charlotte Backson, la Contessa de la Fère o Anne de Breuil, moglie di Athos, è una spia del Cardinale Richelieu.


  • Lord de Winter — cognato di Milady.


  • L'uomo di Meung — conosciuto anche come il Conte di Rochefort, è l'uomo misterioso a cui D'Artagnan dà la caccia. Il Conte di Rochefort è il capitano delle guardie del Cardinale Richelieu.


  • D'Artagnan Padre — padre di D'Artagnan.


  • Ketty — serva di Milady.


  • John Felton - complice di Milady e responsabile dell'uccisione del Duca di Buckingham.


Personaggi storici |


  • Cardinale Richelieu

  • Anna d'Austria

  • Luigi XIII

  • Duca di Buckingham


Illustrazioni |


Le classiche figure che accompagnano da oltre un secolo questo romanzo sono frutto dell'opera di Maurice Leloir (1853-1940), pittore, scenografo e regista francese, nonché esperto di costumi d'epoca. La prima edizione illustrata da Leloir fu quella di Lévy nel 1894.



Critica |



  • Alessandro Dumas sfoggia non poche qualità del grande scrittore: e non delle secondarie. In primo luogo una sovrana impudenza; un insieme di complicità e oltraggio nei confronti del lettore; nessun patetismo, neppure quando ricorre a situazioni obiettivamente patetiche. E ancora, il gusto del gioco, della mistificazione; l'onesta carenza morale; una nobile guitteria, che gli detta la mossa esatta per scatenare la consenziente credulità del pubblico. (G. Manganelli)[2]


  • Da parte mia, non provo il rossore di cui altri sentirebbe inondato il volto nel dire che mi piacciono e giudico condotti con grande brio e spigliatezza i Trois mousquetaires di Alessandro Dumas padre. Ancora molti li leggono e li godono senza nessun'offesa della poesia, ma nascondendo in seno il loro compiacimento come si fa per gli illeciti diletti, ed è bene incoraggiarli a deporre la loro falsa vergogna e il loro congiunto imbarazzo (Benedetto Croce)


Filmografia |


La straordinaria popolarità de I tre moschettieri è testimoniata dal fatto che il romanzo di Dumas è stato adattato per lo schermo, con vari gradi di fedeltà, non meno di 20 volte (contando anche miniserie e film di animazione).[3]


Tra i vari adattamenti ricordiamo:



  • I tre moschettieri (1909) diretto da Mario Caserini


  • The Three Musketeers (1916) diretto da Charles Swickard


  • I tre moschettieri (The three Musketeers) (1921) diretto da Fred Niblo


  • La maschera di ferro (The Iron Mask) (1929) diretto da Allan Dwan


  • I tre moschettieri (The three Musketeers) (1935) diretto da Rowland V. Lee


  • La maschera di ferro (The Man in the Iron Mask) (1939) diretto da James Whale


  • I tre moschettieri (The three Musketeers) (1948) diretto da George Sidney


  • I tre moschettieri (The three Musketeers) (1973) diretto da Richard Lester


  • Milady - I quattro moschettieri (The Four Musketeers: The Revenge of Milady) (1974) diretto da Richard Lester


  • I tre moschettieri (The Three Musketeers) (1986) film d'animazione prodotto dalla Burbank Films Australia


  • Il ritorno dei tre moschettieri (The Return of the Musketeers) (1989) diretto da Richard Lester


  • I tre moschettieri (The three Musketeers) (1993) diretto da Stephen Herek


  • La maschera di ferro (The Man in the Iron Mask) (1998) diretto da Randall Wallace


  • D'Artagnan (The Musketeer) (2001) diretto da Peter Hyams


  • Topolino, Paperino, Pippo: I tre moschettieri (Mickey, Donald, Goofy: The Three Musketeers) (2004) prodotto da Walt Disney Pictures


  • Musketeers - Moschettieri (La Femme Musketeer) (2004) diretto da Steve Boyum


  • Barbie e le tre moschettiere (Barbie and the three Musketeers) (2009)


  • I tre moschettieri (The three Musketeers) (2011) diretto da Paul W. S. Anderson


  • Tri mušketëra (2013) diretto da Sergej Žigunov (concepita come serie TV)


  • The Musketeers (2014) serie televisiva britannica creata da Adrian Hodges


  • Moschettieri del re - La penultima missione (2018) diretto da Giovanni Veronesi


Fumetti |


I tre moschettieri (2014) Roy Thomas e Hugo Petrus, Marvel comics



Musical |



  • I tre moschettieri (The three Musketeers), musical diretto da Beppe Recchia (1991)


Serie TV d'animazione |


Dal romanzo di Dumas sono state tratte famose serie a cartoni animati:



  • D'Artacan e i tre moschettieri e la successiva Il ritorno di D'Artacan, serie di produzione ispano-giapponese andate in onda sia sulle reti Rai che Mediaset, dove i protagonisti sono animali antropomorfi.


  • D'Artagnan e i moschettieri del re: adattamento giapponese del romanzo, ad opera dell'autore di Lupin III, Monkey Punch, andato in onda sulle reti Mediaset negli anni '90 e trasmesso su Rai Gulp da marzo 2009 e dopo ripetuto a gennaio 2010.


  • Albert il quinto moschettiere, serie a cartoni comica di produzione francese, trasmessa in Italia sulle reti Rai. Il protagonista di questa serie era il quinto membro dei moschettieri: l'intelligente ed intellettuale Albert, scartato da Dumas nel romanzo a causa della sua bassa statura.


Edizioni integrali in italiano |


  • trad. di Francesco Gandini, Borroni e Scotti, Milano 1847-48

  • trad. di Angiolo Orvieto, Rondinella, Napoli 1853

  • trad. di Cesare Coriani, Oliva, Milano 1855

  • trad. di Luigi Pagnoni, Francesco Pagnoni Editore, Milano 1881

  • trad. di Alfredo Fabietti, Barion, Milano 1928

  • trad. di Giuseppe Piemontese, Minerva, Milano 1935

  • trad. di Giuseppe Aventi, BUR Rizzoli, Milano 1949 ISBN 88-17-10697-6

  • trad. di Luca Premi, Casini, Roma 1953; Newton Compton, Roma 1993 ISBN 88-7983-257-3

  • trad. di Fanny Mallé-Gallia, Utet, Torino 1954

  • trad. di Antonio Beltramelli, Mondadori, Milano 1954 ISBN 88-04-37407-1 ISBN 978-88-04-53004-6

  • trad. di Diana Grange Fiori, De Agostini, Novara 1965 ISBN 88-415-2269-0

  • trad. di Marisa Zini, Einaudi, Torino 1965 ISBN 88-06-14867-2 ISBN 978-88-06-19028-6

  • trad. di Augusto Donaudy, Mursia, Milano 1966 ISBN 88-425-2651-7 ISBN 978-88-425-2651-3

  • trad. di Maria Bellonci, Giunti-Marzocco, Firenze 1983 ISBN 88-09-21140-5 ISBN 978-88-09-03368-9

  • trad. di Lucio Bertini, Accademia, Milano 1988

  • trad. di Camilla Diez, Donzelli, Roma 2014


Romanzi apocrifi |


  • Albert Blanquet, Les amours de d'Artagnan, Éd. Le passe-temps, 1858; trad. Napoli: Morelli, 1860

  • Eugène D'Auriac, D'Artagnan il moschettiere, Trieste: Coen, 1860

  • Frantz Beauvallet e Léon Beauvallet, M.lle D'Artagnan, Éd L. Boulanger, 1893

  • Paul Féval figlio e M.Lessez, D'Artagnan contro Cyrano Di Bergerac: I.Il Cavalier Mistero trad. di Aldo Parini. II. Martirio di Regina. III: Il Segreto della Bastiglia. IV.L'Erede di Buckingham, trad. di Ugo Ferrara di Bertavilla, Torino: Cosmopolita, 1926; Firenze: Nerbini, 1932

  • Paul Féval fils et M.Lessez, D'Artagnan et Cyrano Réconciliés. I.Secret d'Etat. II.L'évasion du Masque de fer. III. Les noces de Cyrano. 1928


Note |



  1. ^ Massimo Manzo, "I veri (quattro) moschettieri", Focus Storia, aprile 2018, n. 138, pag. 20-23.


  2. ^ La letteratura come menzogna, Adelphi, 1985, p. 35.


  3. ^ (EN) I tre moschettieri, su Internet Movie Database, IMDb.com.



Altri progetti |



Altri progetti


  • Wikiquote

  • Wikiversità

  • Wikimedia Commons



  • Collabora a Wikiquote Wikiquote contiene citazioni da I tre moschettieri


  • Collabora a Wikiversità Wikiversità contiene risorse su I tre moschettieri


  • Collabora a Wikimedia CommonsWikimedia Commons contiene immagini o altri file su I tre moschettieri

Nel 2016 il Maestro Carlo Boso, della Accademia Internazionale delle Arti dello Spettacolo della Città Versailles ne propone una riduzione teatrale, che viene rappresentata per la prima volta al Mois Molière di Versailles dalla compagnia Aller - Retour Théâtre di Parigi. Nel 2017, arriva il riconoscimento della Città di Versailles come spettacolo più amato dal pubblico



Collegamenti esterni |


  • Riduzione radiofonica de I tre moschettieri su Radio3, su radio.rai.it. URL consultato il 24 novembre 2007 (archiviato dall'url originale il 2 novembre 2007).

  • Epub de La biblioteca dell'Espresso (ePub), su ed.espresso.repubblica.it (archiviato dall'url originale il 3 giugno 2013).


.mw-parser-output .navboxborder:1px solid #aaa;clear:both;margin:auto;padding:2px;width:100%.mw-parser-output .navbox thpadding-left:1em;padding-right:1em;text-align:center.mw-parser-output .navbox>tbody>tr:first-child>thbackground:#ccf;font-size:90%;width:100%.mw-parser-output .navbox_navbarfloat:left;margin:0;padding:0 10px 0 0;text-align:left;width:6em.mw-parser-output .navbox_titlefont-size:110%.mw-parser-output .navbox_abovebelowbackground:#ddf;font-size:90%;font-weight:normal.mw-parser-output .navbox_groupbackground:#ddf;font-size:90%;padding:0 10px;white-space:nowrap.mw-parser-output .navbox_listfont-size:90%;width:100%.mw-parser-output .navbox_oddbackground:#fdfdfd.mw-parser-output .navbox_evenbackground:#f7f7f7.mw-parser-output .navbox_centertext-align:center.mw-parser-output .navbox .navbox_imagepadding-left:7px;vertical-align:middle;width:0.mw-parser-output .navbox+.navboxmargin-top:-1px.mw-parser-output .navbox .mw-collapsible-togglefont-weight:normal;text-align:right;width:7em.mw-parser-output .subnavboxmargin:-3px;width:100%.mw-parser-output .subnavbox_groupbackground:#ddf;padding:0 10px




























.mw-parser-output .CdAborder:1px solid #aaa;width:100%;margin:auto;font-size:90%;padding:2px.mw-parser-output .CdA thbackground-color:#ddddff;font-weight:bold;width:20%


Controllo di autorità
VIAF (EN) 182658327 · LCCN (EN) n80036248 · GND (DE) 4392104-8 · BNF (FR) cb12470217v (data) · NLA (EN) 35048714 · WorldCat Identities (EN) n80-036248

LetteraturaPortale Letteratura: accedi alle voci di Wikipedia che trattano di letteratura



Estratto da "https://it.wikipedia.org/w/index.php?title=I_tre_moschettieri&oldid=109486209"













Menu di navigazione






























(RLQ=window.RLQ||[]).push(function()mw.config.set("wgPageParseReport":"limitreport":"cputime":"0.520","walltime":"0.825","ppvisitednodes":"value":2704,"limit":1000000,"ppgeneratednodes":"value":0,"limit":1500000,"postexpandincludesize":"value":107031,"limit":2097152,"templateargumentsize":"value":1432,"limit":2097152,"expansiondepth":"value":20,"limit":40,"expensivefunctioncount":"value":4,"limit":500,"unstrip-depth":"value":0,"limit":20,"unstrip-size":"value":4196,"limit":5000000,"entityaccesscount":"value":4,"limit":400,"timingprofile":["100.00% 698.665 1 -total"," 32.83% 229.376 1 Template:Libro"," 23.74% 165.858 3 Template:Controllo_Wikidata"," 20.44% 142.825 1 Template:Interprogetto"," 18.37% 128.369 1 Template:Infobox"," 16.88% 117.966 1 Template:Imdb"," 10.95% 76.535 2 Template:Navbox"," 8.65% 60.458 1 Template:Moschettieri"," 5.16% 36.063 1 Template:Nota_disambigua"," 4.97% 34.720 1 Template:Portale"],"scribunto":"limitreport-timeusage":"value":"0.289","limit":"10.000","limitreport-memusage":"value":5374435,"limit":52428800,"cachereport":"origin":"mw1335","timestamp":"20191217235235","ttl":2592000,"transientcontent":false););"@context":"https://schema.org","@type":"Article","name":"I tre moschettieri","url":"https://it.wikipedia.org/wiki/I_tre_moschettieri","sameAs":"http://www.wikidata.org/entity/Q140527","mainEntity":"http://www.wikidata.org/entity/Q140527","author":"@type":"Organization","name":"Contributori ai progetti Wikimedia","publisher":"@type":"Organization","name":"Wikimedia Foundation, Inc.","logo":"@type":"ImageObject","url":"https://www.wikimedia.org/static/images/wmf-hor-googpub.png","datePublished":"2006-08-31T22:06:00Z","dateModified":"2019-12-17T23:52:30Z","image":"https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/dd/Dartagnan-musketeers.jpg","headline":"romanzo scritto da Alexandre Dumas (padre)"(RLQ=window.RLQ||[]).push(function()mw.config.set("wgBackendResponseTime":166,"wgHostname":"mw1244"););

Popular posts from this blog

Tamil (spriik) Luke uk diar | Nawigatjuun

Align equal signs while including text over equalitiesAMS align: left aligned text/math plus multicolumn alignmentMultiple alignmentsAligning equations in multiple placesNumbering and aligning an equation with multiple columnsHow to align one equation with another multline equationUsing \ in environments inside the begintabularxNumber equations and preserving alignment of equal signsHow can I align equations to the left and to the right?Double equation alignment problem within align enviromentAligned within align: Why are they right-aligned?

Where does the image of a data connector as a sharp metal spike originate from?Where does the concept of infected people turning into zombies only after death originate from?Where does the motif of a reanimated human head originate?Where did the notion that Dragons could speak originate?Where does the archetypal image of the 'Grey' alien come from?Where did the suffix '-Man' originate?Where does the notion of being injured or killed by an illusion originate?Where did the term “sophont” originate?Where does the trope of magic spells being driven by advanced technology originate from?Where did the term “the living impaired” originate?