Spanish for “widget” The 2019 Stack Overflow Developer Survey Results Are In¿Cuál es la palabra para algo que no se sabe cómo decir?Is there a standard, most common, or most neutral Spanish term for “chat room”?Various translations of “ticket”Is there a translation for “cougar”?What is “login” in Spanish?How to translate engagementHow do you say “offset” in Spanish?What's the Spanish expression for 'boilerplate code'?Spanish equivalent for “page-turner”Is there a word/term for a (software) build in Spanish?What's Spanish for “wolf whistle”?
What could be the right powersource for 15 seconds lifespan disposable giant chainsaw?
What to do when moving next to a bird sanctuary with a loosely-domesticated cat?
Why isn't the circumferential light around the M87 black hole's event horizon symmetric?
A word that means fill it to the required quantity
How to type a long/em dash `—`
Finding the area between two curves with Integrate
Pokemon Turn Based battle (Python)
Getting crown tickets for Statue of Liberty
Kerning for subscripts of sigma?
How do you keep chess fun when your opponent constantly beats you?
Ubuntu Server install with full GUI
I am an eight letter word. What am I?
Why doesn't UInt have a toDouble()?
Why does the nucleus not repel itself?
Output the Arecibo Message
Is an up-to-date browser secure on an out-of-date OS?
Inverse Relationship Between Precision and Recall
How do PCB vias affect signal quality?
How can I have a shield and a way of attacking with a ranged weapon at the same time?
Is it ethical to upload a automatically generated paper to a non peer-reviewed site as part of a larger research?
Are there any other methods to apply to solving simultaneous equations?
What does Linus Torvalds mean when he says that Git "never ever" tracks a file?
Cooking pasta in a water boiler
"as much details as you can remember"
Spanish for “widget”
The 2019 Stack Overflow Developer Survey Results Are In¿Cuál es la palabra para algo que no se sabe cómo decir?Is there a standard, most common, or most neutral Spanish term for “chat room”?Various translations of “ticket”Is there a translation for “cougar”?What is “login” in Spanish?How to translate engagementHow do you say “offset” in Spanish?What's the Spanish expression for 'boilerplate code'?Spanish equivalent for “page-turner”Is there a word/term for a (software) build in Spanish?What's Spanish for “wolf whistle”?
In computer science we are more or less used to the term widget:
An application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service.
The user interface for the Stack Exchange sites hosts several of these widgets. The word is being used as is in Spanish, as the Spanish entry for the word is found untranslated in the Wikipedia. Nonetheless, it offers an alternative in Spanish: artilugio, which is the translation for gadget, and is defined as "mechanism, artifact" among other meanings.
Is there a better word in Spanish to convey what a widget is?
traducción solicitud-de-término sustantivos informática
add a comment |
In computer science we are more or less used to the term widget:
An application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service.
The user interface for the Stack Exchange sites hosts several of these widgets. The word is being used as is in Spanish, as the Spanish entry for the word is found untranslated in the Wikipedia. Nonetheless, it offers an alternative in Spanish: artilugio, which is the translation for gadget, and is defined as "mechanism, artifact" among other meanings.
Is there a better word in Spanish to convey what a widget is?
traducción solicitud-de-término sustantivos informática
2
The term widget is a contraction of "window" and "gadget". The term gadget refers to an UI element that is visible to the user (so all widgets are gadgets), but widgets manage their appearance and behavior independent of the application (i.e. they contain code that filters, forwards and generates events, not just data). So this is an implementation detail that is relevant only to developers and UI designers, and everyone else is using these terms interchangeably anyway. If that distinction is important, a good translation would probably highlight it as well.
– Simon Richter
2 days ago
2
If it were up to me, I'd use "cachirulo".
– Davidmh
2 days ago
4
Actually, according to m-w.com, the word "widget" was used as early as 1924, so I don't think it derived from "window" and "gadget". It has a long history before being used as a computer UI term.
– Chad
2 days ago
1
I first encountered the word 'widget' in an economics class in the 1950s. It meant 'an unspecified manufactured object.'
– John Wayland Bales
yesterday
También en linguee.es aparece muchas veces sin traducir: linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=widget
– enxaneta
yesterday
add a comment |
In computer science we are more or less used to the term widget:
An application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service.
The user interface for the Stack Exchange sites hosts several of these widgets. The word is being used as is in Spanish, as the Spanish entry for the word is found untranslated in the Wikipedia. Nonetheless, it offers an alternative in Spanish: artilugio, which is the translation for gadget, and is defined as "mechanism, artifact" among other meanings.
Is there a better word in Spanish to convey what a widget is?
traducción solicitud-de-término sustantivos informática
In computer science we are more or less used to the term widget:
An application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service.
The user interface for the Stack Exchange sites hosts several of these widgets. The word is being used as is in Spanish, as the Spanish entry for the word is found untranslated in the Wikipedia. Nonetheless, it offers an alternative in Spanish: artilugio, which is the translation for gadget, and is defined as "mechanism, artifact" among other meanings.
Is there a better word in Spanish to convey what a widget is?
traducción solicitud-de-término sustantivos informática
traducción solicitud-de-término sustantivos informática
edited yesterday
aparente001
5,72741432
5,72741432
asked 2 days ago
CharlieCharlie
48.8k1089226
48.8k1089226
2
The term widget is a contraction of "window" and "gadget". The term gadget refers to an UI element that is visible to the user (so all widgets are gadgets), but widgets manage their appearance and behavior independent of the application (i.e. they contain code that filters, forwards and generates events, not just data). So this is an implementation detail that is relevant only to developers and UI designers, and everyone else is using these terms interchangeably anyway. If that distinction is important, a good translation would probably highlight it as well.
– Simon Richter
2 days ago
2
If it were up to me, I'd use "cachirulo".
– Davidmh
2 days ago
4
Actually, according to m-w.com, the word "widget" was used as early as 1924, so I don't think it derived from "window" and "gadget". It has a long history before being used as a computer UI term.
– Chad
2 days ago
1
I first encountered the word 'widget' in an economics class in the 1950s. It meant 'an unspecified manufactured object.'
– John Wayland Bales
yesterday
También en linguee.es aparece muchas veces sin traducir: linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=widget
– enxaneta
yesterday
add a comment |
2
The term widget is a contraction of "window" and "gadget". The term gadget refers to an UI element that is visible to the user (so all widgets are gadgets), but widgets manage their appearance and behavior independent of the application (i.e. they contain code that filters, forwards and generates events, not just data). So this is an implementation detail that is relevant only to developers and UI designers, and everyone else is using these terms interchangeably anyway. If that distinction is important, a good translation would probably highlight it as well.
– Simon Richter
2 days ago
2
If it were up to me, I'd use "cachirulo".
– Davidmh
2 days ago
4
Actually, according to m-w.com, the word "widget" was used as early as 1924, so I don't think it derived from "window" and "gadget". It has a long history before being used as a computer UI term.
– Chad
2 days ago
1
I first encountered the word 'widget' in an economics class in the 1950s. It meant 'an unspecified manufactured object.'
– John Wayland Bales
yesterday
También en linguee.es aparece muchas veces sin traducir: linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=widget
– enxaneta
yesterday
2
2
The term widget is a contraction of "window" and "gadget". The term gadget refers to an UI element that is visible to the user (so all widgets are gadgets), but widgets manage their appearance and behavior independent of the application (i.e. they contain code that filters, forwards and generates events, not just data). So this is an implementation detail that is relevant only to developers and UI designers, and everyone else is using these terms interchangeably anyway. If that distinction is important, a good translation would probably highlight it as well.
– Simon Richter
2 days ago
The term widget is a contraction of "window" and "gadget". The term gadget refers to an UI element that is visible to the user (so all widgets are gadgets), but widgets manage their appearance and behavior independent of the application (i.e. they contain code that filters, forwards and generates events, not just data). So this is an implementation detail that is relevant only to developers and UI designers, and everyone else is using these terms interchangeably anyway. If that distinction is important, a good translation would probably highlight it as well.
– Simon Richter
2 days ago
2
2
If it were up to me, I'd use "cachirulo".
– Davidmh
2 days ago
If it were up to me, I'd use "cachirulo".
– Davidmh
2 days ago
4
4
Actually, according to m-w.com, the word "widget" was used as early as 1924, so I don't think it derived from "window" and "gadget". It has a long history before being used as a computer UI term.
– Chad
2 days ago
Actually, according to m-w.com, the word "widget" was used as early as 1924, so I don't think it derived from "window" and "gadget". It has a long history before being used as a computer UI term.
– Chad
2 days ago
1
1
I first encountered the word 'widget' in an economics class in the 1950s. It meant 'an unspecified manufactured object.'
– John Wayland Bales
yesterday
I first encountered the word 'widget' in an economics class in the 1950s. It meant 'an unspecified manufactured object.'
– John Wayland Bales
yesterday
También en linguee.es aparece muchas veces sin traducir: linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=widget
– enxaneta
yesterday
También en linguee.es aparece muchas veces sin traducir: linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=widget
– enxaneta
yesterday
add a comment |
4 Answers
4
active
oldest
votes
Cuando no quiero usar widget, la palabra que uso es componente:
componente
- adj. Que compone o entra en la composición de un todo.
El contexto se encarga de dejar claro que me refiero a un componente visual:
Tras evaluar la librería Javascript para la galería de imágenes, he creado un componente GWT para que podáis incluirla en las pantallas que queráis sin necesidad de implementar lógica adicional.
No quiero imaginar la cara que habrían puesto mis compañeros si en vez de componente hubiese usado "adminículo" — por correcta que sea :D
2
Desde luego, "adminículo" suena demasiado culto, pero es que he visto la palabra hoy en Twitter y me ha molado y no he querido perder la ocasión para registrarla en el sitio. Por supuesto, esperaba más respuestas, así que gracias por animarte. :-) Eso sí, tengo entendido que "adminículo" se usa con cierta frecuencia en Hispanoamérica.
– Charlie
2 days ago
1
Soy fan de adminículo.
– PaperBirdMaster
yesterday
Componente, o en todo caso, "componente visual" para indicar que se refiere a algo que añade o se quita de un intefaz. "adminículo" no se usa en el español de España en la actualidad. Hacía años que no oía esa palabra.
– Raul Luna
yesterday
Hispanoamericanamente hablando se usa máscomponente
queadminículo
– Roy
yesterday
add a comment |
Yes, there is:
adminículo
Del lat. adminicŭlum.
- m. Aquello que sirve de ayuda o auxilio para una cosa o intento.
In English:
Something that serves as help or assistance for a thing or attempt.
4
mola la palabreja pero te reto a usarla en un proyecto serio de tu trabajo a ver que pasa, en plan: « ... y en el lateral de la página web pondremos un adminículo con la predicción metereológica.»
– blonfu
2 days ago
1
@blonfu pues seguramente me mirarán muy raro, pero yo les miraré muy serio y les diré lo mismo que cuando en la peli de Vaiana (o Moana según el sitio) va Tamatoa, pronuncia la palabra "decapod", mira al público y dice "look it up!". Pues eso, que la busquen en el diccionario. :-D
– Charlie
2 days ago
La verdad es que es la palabra que tiene la definición que mejor encaja pero se me hace muy rara y graciosa.
– blonfu
2 days ago
1
@blonfu jejejeje, ha dicho "culo"...
– Charlie
2 days ago
1
@PabloLozano pues anímate y ponlo como respuesta. Cuantas más mejor. :-)
– Charlie
2 days ago
|
show 2 more comments
You may use "control" in some cases, in the senses 7 or 8 of what Real Academia Española says (strongly related to 5):
control Del fr. contrôle.
m. Comprobación, inspección, fiscalización, intervención.
m. Dominio, mando, preponderancia.
m. Oficina, despacho, dependencia, etc., donde se controla.
m. puesto de control.
m. Regulación, manual o automática, sobre un sistema.
m. testigo (‖ muestra).
m. Mando o dispositivo de regulación.
m. Tablero o panel donde se encuentran los mandos. U. m. en pl.
m. Examen parcial para comprobar la marcha de los alumnos.
for example if you want to refer to sliders or other things that respond to user command.
In Argentina we tend to go with the english word (with spanglish accent, of course :P). Informally, I'd say "coso" or "cosito" (depending on the size of the widget, probably)
New contributor
Leí "coso" y empezó a sonar el himno 🇦🇷
– mgarciaisaia
2 days ago
¡Lo de coso me gusta mucho! Se comentó en ¿Cuál es la palabra para algo que no se sabe cómo decir?, donde vimos que cada país tiene su... coso jeje. A todo esto, bienvenida Silvia. Te animo a registrate y a seguir colaborando con el sitio, hay multitud de preguntas por ejemplo de argentina.
– fedorqui♦
yesterday
add a comment |
In Costa Rica they use “chunche” which means “thingamajig”. That will at least get you by, no?
EDIT:
(first, grassyass for the negative vote)
I got to thinking how I was introduced to the word in regards to manufacturing of any small device and came back and googled "the origin of the word widget".
noun INFORMAL
noun: widget; plural noun: widgets
a small gadget or mechanical device, especially one whose name is unknown or unspecified.
COMPUTING
an application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service.
Origin
1930s: perhaps an alteration of gadget.
Translate widget to Spanish:
"widget"
Then, on down the page I found more verification that the word originated to describe a mechanical thingy, even though currently used as a term for a computer item (which I guess was the original question).
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Look up widget in Wiktionary, the free dictionary.
The word widget is a placeholder name for an object or, more specifically, a mechanical or other manufactured device. It is an abstract unit of production.[1] The Oxford English Dictionary defines it as "An indefinite name for a gadget or mechanical contrivance, esp. a small manufactured item" and dates this use back to 1931. It states that the origin is "perhaps U.S." and for etymology suggests that it may be a variant of gadget.[2] However, the term also appears earlier in George S. Kaufman and Moss Hart's 1924 play Beggar on Horseback.[3]
General Motors Corporation sponsored a short film in 1939, "Round and Round", which features widgets throughout.[4][5]
When discussing a hypothetical situation, the term is used to represent any type of personal property, with the corresponding term Blackacre used to represent any type of real property. In such use, the widget or Blackacre has whatever characteristics are relevant to the scenario. So, if the object being discussed needs to be a liquid, then the widget is liquid. If it needs to be light, heavy, manufactured, naturally occurring or whatever, the widget has the necessary characteristics. In technology, the term has a variant, gigawidget, which is used to describe an object that is fictitious. The term is also used for obfuscation, if the object's real technology, composition, or purpose is unknown.[6]
Usage
"Widget" is used in texts and speech, especially in the context of accounting, to indicate a hypothetical "any-product". Companies in such texts will frequently be given names such as "ABC Widgets" or "Acme Widget Corp." to indicate that the particular business of the hypothetical company is not relevant to the topic of discussion.[7]
New contributor
1
Welcome to Spanish Language. We suggest you check the tour and help center pages and have a look at other questions and answers to fully understand how this site works. Try your best to really answer the question, and remember that proper formatting can make your answer easier to read and understand. Keep in mind that your answer has to explain and provide some support or examples for what you are trying to get across. Do not hesitate to ask for help if you need it. Welcome again, and we hope to see more of your contributions!
– Diego♦
yesterday
2
While it is true that in CR they use "chunche" as a placeholder when they don't know the word for something... Do you have any sources about it being used in programming to mean "widget" specifically?
– walen
yesterday
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "353"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fspanish.stackexchange.com%2fquestions%2f29100%2fspanish-for-widget%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
4 Answers
4
active
oldest
votes
4 Answers
4
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
Cuando no quiero usar widget, la palabra que uso es componente:
componente
- adj. Que compone o entra en la composición de un todo.
El contexto se encarga de dejar claro que me refiero a un componente visual:
Tras evaluar la librería Javascript para la galería de imágenes, he creado un componente GWT para que podáis incluirla en las pantallas que queráis sin necesidad de implementar lógica adicional.
No quiero imaginar la cara que habrían puesto mis compañeros si en vez de componente hubiese usado "adminículo" — por correcta que sea :D
2
Desde luego, "adminículo" suena demasiado culto, pero es que he visto la palabra hoy en Twitter y me ha molado y no he querido perder la ocasión para registrarla en el sitio. Por supuesto, esperaba más respuestas, así que gracias por animarte. :-) Eso sí, tengo entendido que "adminículo" se usa con cierta frecuencia en Hispanoamérica.
– Charlie
2 days ago
1
Soy fan de adminículo.
– PaperBirdMaster
yesterday
Componente, o en todo caso, "componente visual" para indicar que se refiere a algo que añade o se quita de un intefaz. "adminículo" no se usa en el español de España en la actualidad. Hacía años que no oía esa palabra.
– Raul Luna
yesterday
Hispanoamericanamente hablando se usa máscomponente
queadminículo
– Roy
yesterday
add a comment |
Cuando no quiero usar widget, la palabra que uso es componente:
componente
- adj. Que compone o entra en la composición de un todo.
El contexto se encarga de dejar claro que me refiero a un componente visual:
Tras evaluar la librería Javascript para la galería de imágenes, he creado un componente GWT para que podáis incluirla en las pantallas que queráis sin necesidad de implementar lógica adicional.
No quiero imaginar la cara que habrían puesto mis compañeros si en vez de componente hubiese usado "adminículo" — por correcta que sea :D
2
Desde luego, "adminículo" suena demasiado culto, pero es que he visto la palabra hoy en Twitter y me ha molado y no he querido perder la ocasión para registrarla en el sitio. Por supuesto, esperaba más respuestas, así que gracias por animarte. :-) Eso sí, tengo entendido que "adminículo" se usa con cierta frecuencia en Hispanoamérica.
– Charlie
2 days ago
1
Soy fan de adminículo.
– PaperBirdMaster
yesterday
Componente, o en todo caso, "componente visual" para indicar que se refiere a algo que añade o se quita de un intefaz. "adminículo" no se usa en el español de España en la actualidad. Hacía años que no oía esa palabra.
– Raul Luna
yesterday
Hispanoamericanamente hablando se usa máscomponente
queadminículo
– Roy
yesterday
add a comment |
Cuando no quiero usar widget, la palabra que uso es componente:
componente
- adj. Que compone o entra en la composición de un todo.
El contexto se encarga de dejar claro que me refiero a un componente visual:
Tras evaluar la librería Javascript para la galería de imágenes, he creado un componente GWT para que podáis incluirla en las pantallas que queráis sin necesidad de implementar lógica adicional.
No quiero imaginar la cara que habrían puesto mis compañeros si en vez de componente hubiese usado "adminículo" — por correcta que sea :D
Cuando no quiero usar widget, la palabra que uso es componente:
componente
- adj. Que compone o entra en la composición de un todo.
El contexto se encarga de dejar claro que me refiero a un componente visual:
Tras evaluar la librería Javascript para la galería de imágenes, he creado un componente GWT para que podáis incluirla en las pantallas que queráis sin necesidad de implementar lógica adicional.
No quiero imaginar la cara que habrían puesto mis compañeros si en vez de componente hubiese usado "adminículo" — por correcta que sea :D
answered 2 days ago
walenwalen
17.9k42492
17.9k42492
2
Desde luego, "adminículo" suena demasiado culto, pero es que he visto la palabra hoy en Twitter y me ha molado y no he querido perder la ocasión para registrarla en el sitio. Por supuesto, esperaba más respuestas, así que gracias por animarte. :-) Eso sí, tengo entendido que "adminículo" se usa con cierta frecuencia en Hispanoamérica.
– Charlie
2 days ago
1
Soy fan de adminículo.
– PaperBirdMaster
yesterday
Componente, o en todo caso, "componente visual" para indicar que se refiere a algo que añade o se quita de un intefaz. "adminículo" no se usa en el español de España en la actualidad. Hacía años que no oía esa palabra.
– Raul Luna
yesterday
Hispanoamericanamente hablando se usa máscomponente
queadminículo
– Roy
yesterday
add a comment |
2
Desde luego, "adminículo" suena demasiado culto, pero es que he visto la palabra hoy en Twitter y me ha molado y no he querido perder la ocasión para registrarla en el sitio. Por supuesto, esperaba más respuestas, así que gracias por animarte. :-) Eso sí, tengo entendido que "adminículo" se usa con cierta frecuencia en Hispanoamérica.
– Charlie
2 days ago
1
Soy fan de adminículo.
– PaperBirdMaster
yesterday
Componente, o en todo caso, "componente visual" para indicar que se refiere a algo que añade o se quita de un intefaz. "adminículo" no se usa en el español de España en la actualidad. Hacía años que no oía esa palabra.
– Raul Luna
yesterday
Hispanoamericanamente hablando se usa máscomponente
queadminículo
– Roy
yesterday
2
2
Desde luego, "adminículo" suena demasiado culto, pero es que he visto la palabra hoy en Twitter y me ha molado y no he querido perder la ocasión para registrarla en el sitio. Por supuesto, esperaba más respuestas, así que gracias por animarte. :-) Eso sí, tengo entendido que "adminículo" se usa con cierta frecuencia en Hispanoamérica.
– Charlie
2 days ago
Desde luego, "adminículo" suena demasiado culto, pero es que he visto la palabra hoy en Twitter y me ha molado y no he querido perder la ocasión para registrarla en el sitio. Por supuesto, esperaba más respuestas, así que gracias por animarte. :-) Eso sí, tengo entendido que "adminículo" se usa con cierta frecuencia en Hispanoamérica.
– Charlie
2 days ago
1
1
Soy fan de adminículo.
– PaperBirdMaster
yesterday
Soy fan de adminículo.
– PaperBirdMaster
yesterday
Componente, o en todo caso, "componente visual" para indicar que se refiere a algo que añade o se quita de un intefaz. "adminículo" no se usa en el español de España en la actualidad. Hacía años que no oía esa palabra.
– Raul Luna
yesterday
Componente, o en todo caso, "componente visual" para indicar que se refiere a algo que añade o se quita de un intefaz. "adminículo" no se usa en el español de España en la actualidad. Hacía años que no oía esa palabra.
– Raul Luna
yesterday
Hispanoamericanamente hablando se usa más
componente
que adminículo
– Roy
yesterday
Hispanoamericanamente hablando se usa más
componente
que adminículo
– Roy
yesterday
add a comment |
Yes, there is:
adminículo
Del lat. adminicŭlum.
- m. Aquello que sirve de ayuda o auxilio para una cosa o intento.
In English:
Something that serves as help or assistance for a thing or attempt.
4
mola la palabreja pero te reto a usarla en un proyecto serio de tu trabajo a ver que pasa, en plan: « ... y en el lateral de la página web pondremos un adminículo con la predicción metereológica.»
– blonfu
2 days ago
1
@blonfu pues seguramente me mirarán muy raro, pero yo les miraré muy serio y les diré lo mismo que cuando en la peli de Vaiana (o Moana según el sitio) va Tamatoa, pronuncia la palabra "decapod", mira al público y dice "look it up!". Pues eso, que la busquen en el diccionario. :-D
– Charlie
2 days ago
La verdad es que es la palabra que tiene la definición que mejor encaja pero se me hace muy rara y graciosa.
– blonfu
2 days ago
1
@blonfu jejejeje, ha dicho "culo"...
– Charlie
2 days ago
1
@PabloLozano pues anímate y ponlo como respuesta. Cuantas más mejor. :-)
– Charlie
2 days ago
|
show 2 more comments
Yes, there is:
adminículo
Del lat. adminicŭlum.
- m. Aquello que sirve de ayuda o auxilio para una cosa o intento.
In English:
Something that serves as help or assistance for a thing or attempt.
4
mola la palabreja pero te reto a usarla en un proyecto serio de tu trabajo a ver que pasa, en plan: « ... y en el lateral de la página web pondremos un adminículo con la predicción metereológica.»
– blonfu
2 days ago
1
@blonfu pues seguramente me mirarán muy raro, pero yo les miraré muy serio y les diré lo mismo que cuando en la peli de Vaiana (o Moana según el sitio) va Tamatoa, pronuncia la palabra "decapod", mira al público y dice "look it up!". Pues eso, que la busquen en el diccionario. :-D
– Charlie
2 days ago
La verdad es que es la palabra que tiene la definición que mejor encaja pero se me hace muy rara y graciosa.
– blonfu
2 days ago
1
@blonfu jejejeje, ha dicho "culo"...
– Charlie
2 days ago
1
@PabloLozano pues anímate y ponlo como respuesta. Cuantas más mejor. :-)
– Charlie
2 days ago
|
show 2 more comments
Yes, there is:
adminículo
Del lat. adminicŭlum.
- m. Aquello que sirve de ayuda o auxilio para una cosa o intento.
In English:
Something that serves as help or assistance for a thing or attempt.
Yes, there is:
adminículo
Del lat. adminicŭlum.
- m. Aquello que sirve de ayuda o auxilio para una cosa o intento.
In English:
Something that serves as help or assistance for a thing or attempt.
answered 2 days ago
CharlieCharlie
48.8k1089226
48.8k1089226
4
mola la palabreja pero te reto a usarla en un proyecto serio de tu trabajo a ver que pasa, en plan: « ... y en el lateral de la página web pondremos un adminículo con la predicción metereológica.»
– blonfu
2 days ago
1
@blonfu pues seguramente me mirarán muy raro, pero yo les miraré muy serio y les diré lo mismo que cuando en la peli de Vaiana (o Moana según el sitio) va Tamatoa, pronuncia la palabra "decapod", mira al público y dice "look it up!". Pues eso, que la busquen en el diccionario. :-D
– Charlie
2 days ago
La verdad es que es la palabra que tiene la definición que mejor encaja pero se me hace muy rara y graciosa.
– blonfu
2 days ago
1
@blonfu jejejeje, ha dicho "culo"...
– Charlie
2 days ago
1
@PabloLozano pues anímate y ponlo como respuesta. Cuantas más mejor. :-)
– Charlie
2 days ago
|
show 2 more comments
4
mola la palabreja pero te reto a usarla en un proyecto serio de tu trabajo a ver que pasa, en plan: « ... y en el lateral de la página web pondremos un adminículo con la predicción metereológica.»
– blonfu
2 days ago
1
@blonfu pues seguramente me mirarán muy raro, pero yo les miraré muy serio y les diré lo mismo que cuando en la peli de Vaiana (o Moana según el sitio) va Tamatoa, pronuncia la palabra "decapod", mira al público y dice "look it up!". Pues eso, que la busquen en el diccionario. :-D
– Charlie
2 days ago
La verdad es que es la palabra que tiene la definición que mejor encaja pero se me hace muy rara y graciosa.
– blonfu
2 days ago
1
@blonfu jejejeje, ha dicho "culo"...
– Charlie
2 days ago
1
@PabloLozano pues anímate y ponlo como respuesta. Cuantas más mejor. :-)
– Charlie
2 days ago
4
4
mola la palabreja pero te reto a usarla en un proyecto serio de tu trabajo a ver que pasa, en plan: « ... y en el lateral de la página web pondremos un adminículo con la predicción metereológica.»
– blonfu
2 days ago
mola la palabreja pero te reto a usarla en un proyecto serio de tu trabajo a ver que pasa, en plan: « ... y en el lateral de la página web pondremos un adminículo con la predicción metereológica.»
– blonfu
2 days ago
1
1
@blonfu pues seguramente me mirarán muy raro, pero yo les miraré muy serio y les diré lo mismo que cuando en la peli de Vaiana (o Moana según el sitio) va Tamatoa, pronuncia la palabra "decapod", mira al público y dice "look it up!". Pues eso, que la busquen en el diccionario. :-D
– Charlie
2 days ago
@blonfu pues seguramente me mirarán muy raro, pero yo les miraré muy serio y les diré lo mismo que cuando en la peli de Vaiana (o Moana según el sitio) va Tamatoa, pronuncia la palabra "decapod", mira al público y dice "look it up!". Pues eso, que la busquen en el diccionario. :-D
– Charlie
2 days ago
La verdad es que es la palabra que tiene la definición que mejor encaja pero se me hace muy rara y graciosa.
– blonfu
2 days ago
La verdad es que es la palabra que tiene la definición que mejor encaja pero se me hace muy rara y graciosa.
– blonfu
2 days ago
1
1
@blonfu jejejeje, ha dicho "culo"...
– Charlie
2 days ago
@blonfu jejejeje, ha dicho "culo"...
– Charlie
2 days ago
1
1
@PabloLozano pues anímate y ponlo como respuesta. Cuantas más mejor. :-)
– Charlie
2 days ago
@PabloLozano pues anímate y ponlo como respuesta. Cuantas más mejor. :-)
– Charlie
2 days ago
|
show 2 more comments
You may use "control" in some cases, in the senses 7 or 8 of what Real Academia Española says (strongly related to 5):
control Del fr. contrôle.
m. Comprobación, inspección, fiscalización, intervención.
m. Dominio, mando, preponderancia.
m. Oficina, despacho, dependencia, etc., donde se controla.
m. puesto de control.
m. Regulación, manual o automática, sobre un sistema.
m. testigo (‖ muestra).
m. Mando o dispositivo de regulación.
m. Tablero o panel donde se encuentran los mandos. U. m. en pl.
m. Examen parcial para comprobar la marcha de los alumnos.
for example if you want to refer to sliders or other things that respond to user command.
In Argentina we tend to go with the english word (with spanglish accent, of course :P). Informally, I'd say "coso" or "cosito" (depending on the size of the widget, probably)
New contributor
Leí "coso" y empezó a sonar el himno 🇦🇷
– mgarciaisaia
2 days ago
¡Lo de coso me gusta mucho! Se comentó en ¿Cuál es la palabra para algo que no se sabe cómo decir?, donde vimos que cada país tiene su... coso jeje. A todo esto, bienvenida Silvia. Te animo a registrate y a seguir colaborando con el sitio, hay multitud de preguntas por ejemplo de argentina.
– fedorqui♦
yesterday
add a comment |
You may use "control" in some cases, in the senses 7 or 8 of what Real Academia Española says (strongly related to 5):
control Del fr. contrôle.
m. Comprobación, inspección, fiscalización, intervención.
m. Dominio, mando, preponderancia.
m. Oficina, despacho, dependencia, etc., donde se controla.
m. puesto de control.
m. Regulación, manual o automática, sobre un sistema.
m. testigo (‖ muestra).
m. Mando o dispositivo de regulación.
m. Tablero o panel donde se encuentran los mandos. U. m. en pl.
m. Examen parcial para comprobar la marcha de los alumnos.
for example if you want to refer to sliders or other things that respond to user command.
In Argentina we tend to go with the english word (with spanglish accent, of course :P). Informally, I'd say "coso" or "cosito" (depending on the size of the widget, probably)
New contributor
Leí "coso" y empezó a sonar el himno 🇦🇷
– mgarciaisaia
2 days ago
¡Lo de coso me gusta mucho! Se comentó en ¿Cuál es la palabra para algo que no se sabe cómo decir?, donde vimos que cada país tiene su... coso jeje. A todo esto, bienvenida Silvia. Te animo a registrate y a seguir colaborando con el sitio, hay multitud de preguntas por ejemplo de argentina.
– fedorqui♦
yesterday
add a comment |
You may use "control" in some cases, in the senses 7 or 8 of what Real Academia Española says (strongly related to 5):
control Del fr. contrôle.
m. Comprobación, inspección, fiscalización, intervención.
m. Dominio, mando, preponderancia.
m. Oficina, despacho, dependencia, etc., donde se controla.
m. puesto de control.
m. Regulación, manual o automática, sobre un sistema.
m. testigo (‖ muestra).
m. Mando o dispositivo de regulación.
m. Tablero o panel donde se encuentran los mandos. U. m. en pl.
m. Examen parcial para comprobar la marcha de los alumnos.
for example if you want to refer to sliders or other things that respond to user command.
In Argentina we tend to go with the english word (with spanglish accent, of course :P). Informally, I'd say "coso" or "cosito" (depending on the size of the widget, probably)
New contributor
You may use "control" in some cases, in the senses 7 or 8 of what Real Academia Española says (strongly related to 5):
control Del fr. contrôle.
m. Comprobación, inspección, fiscalización, intervención.
m. Dominio, mando, preponderancia.
m. Oficina, despacho, dependencia, etc., donde se controla.
m. puesto de control.
m. Regulación, manual o automática, sobre un sistema.
m. testigo (‖ muestra).
m. Mando o dispositivo de regulación.
m. Tablero o panel donde se encuentran los mandos. U. m. en pl.
m. Examen parcial para comprobar la marcha de los alumnos.
for example if you want to refer to sliders or other things that respond to user command.
In Argentina we tend to go with the english word (with spanglish accent, of course :P). Informally, I'd say "coso" or "cosito" (depending on the size of the widget, probably)
New contributor
New contributor
answered 2 days ago
SilviaSilvia
711
711
New contributor
New contributor
Leí "coso" y empezó a sonar el himno 🇦🇷
– mgarciaisaia
2 days ago
¡Lo de coso me gusta mucho! Se comentó en ¿Cuál es la palabra para algo que no se sabe cómo decir?, donde vimos que cada país tiene su... coso jeje. A todo esto, bienvenida Silvia. Te animo a registrate y a seguir colaborando con el sitio, hay multitud de preguntas por ejemplo de argentina.
– fedorqui♦
yesterday
add a comment |
Leí "coso" y empezó a sonar el himno 🇦🇷
– mgarciaisaia
2 days ago
¡Lo de coso me gusta mucho! Se comentó en ¿Cuál es la palabra para algo que no se sabe cómo decir?, donde vimos que cada país tiene su... coso jeje. A todo esto, bienvenida Silvia. Te animo a registrate y a seguir colaborando con el sitio, hay multitud de preguntas por ejemplo de argentina.
– fedorqui♦
yesterday
Leí "coso" y empezó a sonar el himno 🇦🇷
– mgarciaisaia
2 days ago
Leí "coso" y empezó a sonar el himno 🇦🇷
– mgarciaisaia
2 days ago
¡Lo de coso me gusta mucho! Se comentó en ¿Cuál es la palabra para algo que no se sabe cómo decir?, donde vimos que cada país tiene su... coso jeje. A todo esto, bienvenida Silvia. Te animo a registrate y a seguir colaborando con el sitio, hay multitud de preguntas por ejemplo de argentina.
– fedorqui♦
yesterday
¡Lo de coso me gusta mucho! Se comentó en ¿Cuál es la palabra para algo que no se sabe cómo decir?, donde vimos que cada país tiene su... coso jeje. A todo esto, bienvenida Silvia. Te animo a registrate y a seguir colaborando con el sitio, hay multitud de preguntas por ejemplo de argentina.
– fedorqui♦
yesterday
add a comment |
In Costa Rica they use “chunche” which means “thingamajig”. That will at least get you by, no?
EDIT:
(first, grassyass for the negative vote)
I got to thinking how I was introduced to the word in regards to manufacturing of any small device and came back and googled "the origin of the word widget".
noun INFORMAL
noun: widget; plural noun: widgets
a small gadget or mechanical device, especially one whose name is unknown or unspecified.
COMPUTING
an application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service.
Origin
1930s: perhaps an alteration of gadget.
Translate widget to Spanish:
"widget"
Then, on down the page I found more verification that the word originated to describe a mechanical thingy, even though currently used as a term for a computer item (which I guess was the original question).
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Look up widget in Wiktionary, the free dictionary.
The word widget is a placeholder name for an object or, more specifically, a mechanical or other manufactured device. It is an abstract unit of production.[1] The Oxford English Dictionary defines it as "An indefinite name for a gadget or mechanical contrivance, esp. a small manufactured item" and dates this use back to 1931. It states that the origin is "perhaps U.S." and for etymology suggests that it may be a variant of gadget.[2] However, the term also appears earlier in George S. Kaufman and Moss Hart's 1924 play Beggar on Horseback.[3]
General Motors Corporation sponsored a short film in 1939, "Round and Round", which features widgets throughout.[4][5]
When discussing a hypothetical situation, the term is used to represent any type of personal property, with the corresponding term Blackacre used to represent any type of real property. In such use, the widget or Blackacre has whatever characteristics are relevant to the scenario. So, if the object being discussed needs to be a liquid, then the widget is liquid. If it needs to be light, heavy, manufactured, naturally occurring or whatever, the widget has the necessary characteristics. In technology, the term has a variant, gigawidget, which is used to describe an object that is fictitious. The term is also used for obfuscation, if the object's real technology, composition, or purpose is unknown.[6]
Usage
"Widget" is used in texts and speech, especially in the context of accounting, to indicate a hypothetical "any-product". Companies in such texts will frequently be given names such as "ABC Widgets" or "Acme Widget Corp." to indicate that the particular business of the hypothetical company is not relevant to the topic of discussion.[7]
New contributor
1
Welcome to Spanish Language. We suggest you check the tour and help center pages and have a look at other questions and answers to fully understand how this site works. Try your best to really answer the question, and remember that proper formatting can make your answer easier to read and understand. Keep in mind that your answer has to explain and provide some support or examples for what you are trying to get across. Do not hesitate to ask for help if you need it. Welcome again, and we hope to see more of your contributions!
– Diego♦
yesterday
2
While it is true that in CR they use "chunche" as a placeholder when they don't know the word for something... Do you have any sources about it being used in programming to mean "widget" specifically?
– walen
yesterday
add a comment |
In Costa Rica they use “chunche” which means “thingamajig”. That will at least get you by, no?
EDIT:
(first, grassyass for the negative vote)
I got to thinking how I was introduced to the word in regards to manufacturing of any small device and came back and googled "the origin of the word widget".
noun INFORMAL
noun: widget; plural noun: widgets
a small gadget or mechanical device, especially one whose name is unknown or unspecified.
COMPUTING
an application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service.
Origin
1930s: perhaps an alteration of gadget.
Translate widget to Spanish:
"widget"
Then, on down the page I found more verification that the word originated to describe a mechanical thingy, even though currently used as a term for a computer item (which I guess was the original question).
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Look up widget in Wiktionary, the free dictionary.
The word widget is a placeholder name for an object or, more specifically, a mechanical or other manufactured device. It is an abstract unit of production.[1] The Oxford English Dictionary defines it as "An indefinite name for a gadget or mechanical contrivance, esp. a small manufactured item" and dates this use back to 1931. It states that the origin is "perhaps U.S." and for etymology suggests that it may be a variant of gadget.[2] However, the term also appears earlier in George S. Kaufman and Moss Hart's 1924 play Beggar on Horseback.[3]
General Motors Corporation sponsored a short film in 1939, "Round and Round", which features widgets throughout.[4][5]
When discussing a hypothetical situation, the term is used to represent any type of personal property, with the corresponding term Blackacre used to represent any type of real property. In such use, the widget or Blackacre has whatever characteristics are relevant to the scenario. So, if the object being discussed needs to be a liquid, then the widget is liquid. If it needs to be light, heavy, manufactured, naturally occurring or whatever, the widget has the necessary characteristics. In technology, the term has a variant, gigawidget, which is used to describe an object that is fictitious. The term is also used for obfuscation, if the object's real technology, composition, or purpose is unknown.[6]
Usage
"Widget" is used in texts and speech, especially in the context of accounting, to indicate a hypothetical "any-product". Companies in such texts will frequently be given names such as "ABC Widgets" or "Acme Widget Corp." to indicate that the particular business of the hypothetical company is not relevant to the topic of discussion.[7]
New contributor
1
Welcome to Spanish Language. We suggest you check the tour and help center pages and have a look at other questions and answers to fully understand how this site works. Try your best to really answer the question, and remember that proper formatting can make your answer easier to read and understand. Keep in mind that your answer has to explain and provide some support or examples for what you are trying to get across. Do not hesitate to ask for help if you need it. Welcome again, and we hope to see more of your contributions!
– Diego♦
yesterday
2
While it is true that in CR they use "chunche" as a placeholder when they don't know the word for something... Do you have any sources about it being used in programming to mean "widget" specifically?
– walen
yesterday
add a comment |
In Costa Rica they use “chunche” which means “thingamajig”. That will at least get you by, no?
EDIT:
(first, grassyass for the negative vote)
I got to thinking how I was introduced to the word in regards to manufacturing of any small device and came back and googled "the origin of the word widget".
noun INFORMAL
noun: widget; plural noun: widgets
a small gadget or mechanical device, especially one whose name is unknown or unspecified.
COMPUTING
an application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service.
Origin
1930s: perhaps an alteration of gadget.
Translate widget to Spanish:
"widget"
Then, on down the page I found more verification that the word originated to describe a mechanical thingy, even though currently used as a term for a computer item (which I guess was the original question).
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Look up widget in Wiktionary, the free dictionary.
The word widget is a placeholder name for an object or, more specifically, a mechanical or other manufactured device. It is an abstract unit of production.[1] The Oxford English Dictionary defines it as "An indefinite name for a gadget or mechanical contrivance, esp. a small manufactured item" and dates this use back to 1931. It states that the origin is "perhaps U.S." and for etymology suggests that it may be a variant of gadget.[2] However, the term also appears earlier in George S. Kaufman and Moss Hart's 1924 play Beggar on Horseback.[3]
General Motors Corporation sponsored a short film in 1939, "Round and Round", which features widgets throughout.[4][5]
When discussing a hypothetical situation, the term is used to represent any type of personal property, with the corresponding term Blackacre used to represent any type of real property. In such use, the widget or Blackacre has whatever characteristics are relevant to the scenario. So, if the object being discussed needs to be a liquid, then the widget is liquid. If it needs to be light, heavy, manufactured, naturally occurring or whatever, the widget has the necessary characteristics. In technology, the term has a variant, gigawidget, which is used to describe an object that is fictitious. The term is also used for obfuscation, if the object's real technology, composition, or purpose is unknown.[6]
Usage
"Widget" is used in texts and speech, especially in the context of accounting, to indicate a hypothetical "any-product". Companies in such texts will frequently be given names such as "ABC Widgets" or "Acme Widget Corp." to indicate that the particular business of the hypothetical company is not relevant to the topic of discussion.[7]
New contributor
In Costa Rica they use “chunche” which means “thingamajig”. That will at least get you by, no?
EDIT:
(first, grassyass for the negative vote)
I got to thinking how I was introduced to the word in regards to manufacturing of any small device and came back and googled "the origin of the word widget".
noun INFORMAL
noun: widget; plural noun: widgets
a small gadget or mechanical device, especially one whose name is unknown or unspecified.
COMPUTING
an application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service.
Origin
1930s: perhaps an alteration of gadget.
Translate widget to Spanish:
"widget"
Then, on down the page I found more verification that the word originated to describe a mechanical thingy, even though currently used as a term for a computer item (which I guess was the original question).
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Look up widget in Wiktionary, the free dictionary.
The word widget is a placeholder name for an object or, more specifically, a mechanical or other manufactured device. It is an abstract unit of production.[1] The Oxford English Dictionary defines it as "An indefinite name for a gadget or mechanical contrivance, esp. a small manufactured item" and dates this use back to 1931. It states that the origin is "perhaps U.S." and for etymology suggests that it may be a variant of gadget.[2] However, the term also appears earlier in George S. Kaufman and Moss Hart's 1924 play Beggar on Horseback.[3]
General Motors Corporation sponsored a short film in 1939, "Round and Round", which features widgets throughout.[4][5]
When discussing a hypothetical situation, the term is used to represent any type of personal property, with the corresponding term Blackacre used to represent any type of real property. In such use, the widget or Blackacre has whatever characteristics are relevant to the scenario. So, if the object being discussed needs to be a liquid, then the widget is liquid. If it needs to be light, heavy, manufactured, naturally occurring or whatever, the widget has the necessary characteristics. In technology, the term has a variant, gigawidget, which is used to describe an object that is fictitious. The term is also used for obfuscation, if the object's real technology, composition, or purpose is unknown.[6]
Usage
"Widget" is used in texts and speech, especially in the context of accounting, to indicate a hypothetical "any-product". Companies in such texts will frequently be given names such as "ABC Widgets" or "Acme Widget Corp." to indicate that the particular business of the hypothetical company is not relevant to the topic of discussion.[7]
New contributor
edited 3 hours ago
New contributor
answered yesterday
JustJohnJustJohn
993
993
New contributor
New contributor
1
Welcome to Spanish Language. We suggest you check the tour and help center pages and have a look at other questions and answers to fully understand how this site works. Try your best to really answer the question, and remember that proper formatting can make your answer easier to read and understand. Keep in mind that your answer has to explain and provide some support or examples for what you are trying to get across. Do not hesitate to ask for help if you need it. Welcome again, and we hope to see more of your contributions!
– Diego♦
yesterday
2
While it is true that in CR they use "chunche" as a placeholder when they don't know the word for something... Do you have any sources about it being used in programming to mean "widget" specifically?
– walen
yesterday
add a comment |
1
Welcome to Spanish Language. We suggest you check the tour and help center pages and have a look at other questions and answers to fully understand how this site works. Try your best to really answer the question, and remember that proper formatting can make your answer easier to read and understand. Keep in mind that your answer has to explain and provide some support or examples for what you are trying to get across. Do not hesitate to ask for help if you need it. Welcome again, and we hope to see more of your contributions!
– Diego♦
yesterday
2
While it is true that in CR they use "chunche" as a placeholder when they don't know the word for something... Do you have any sources about it being used in programming to mean "widget" specifically?
– walen
yesterday
1
1
Welcome to Spanish Language. We suggest you check the tour and help center pages and have a look at other questions and answers to fully understand how this site works. Try your best to really answer the question, and remember that proper formatting can make your answer easier to read and understand. Keep in mind that your answer has to explain and provide some support or examples for what you are trying to get across. Do not hesitate to ask for help if you need it. Welcome again, and we hope to see more of your contributions!
– Diego♦
yesterday
Welcome to Spanish Language. We suggest you check the tour and help center pages and have a look at other questions and answers to fully understand how this site works. Try your best to really answer the question, and remember that proper formatting can make your answer easier to read and understand. Keep in mind that your answer has to explain and provide some support or examples for what you are trying to get across. Do not hesitate to ask for help if you need it. Welcome again, and we hope to see more of your contributions!
– Diego♦
yesterday
2
2
While it is true that in CR they use "chunche" as a placeholder when they don't know the word for something... Do you have any sources about it being used in programming to mean "widget" specifically?
– walen
yesterday
While it is true that in CR they use "chunche" as a placeholder when they don't know the word for something... Do you have any sources about it being used in programming to mean "widget" specifically?
– walen
yesterday
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Spanish Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fspanish.stackexchange.com%2fquestions%2f29100%2fspanish-for-widget%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
2
The term widget is a contraction of "window" and "gadget". The term gadget refers to an UI element that is visible to the user (so all widgets are gadgets), but widgets manage their appearance and behavior independent of the application (i.e. they contain code that filters, forwards and generates events, not just data). So this is an implementation detail that is relevant only to developers and UI designers, and everyone else is using these terms interchangeably anyway. If that distinction is important, a good translation would probably highlight it as well.
– Simon Richter
2 days ago
2
If it were up to me, I'd use "cachirulo".
– Davidmh
2 days ago
4
Actually, according to m-w.com, the word "widget" was used as early as 1924, so I don't think it derived from "window" and "gadget". It has a long history before being used as a computer UI term.
– Chad
2 days ago
1
I first encountered the word 'widget' in an economics class in the 1950s. It meant 'an unspecified manufactured object.'
– John Wayland Bales
yesterday
También en linguee.es aparece muchas veces sin traducir: linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=widget
– enxaneta
yesterday