Spanish for “widget” The 2019 Stack Overflow Developer Survey Results Are In¿Cuál es la palabra para algo que no se sabe cómo decir?Is there a standard, most common, or most neutral Spanish term for “chat room”?Various translations of “ticket”Is there a translation for “cougar”?What is “login” in Spanish?How to translate engagementHow do you say “offset” in Spanish?What's the Spanish expression for 'boilerplate code'?Spanish equivalent for “page-turner”Is there a word/term for a (software) build in Spanish?What's Spanish for “wolf whistle”?

What could be the right powersource for 15 seconds lifespan disposable giant chainsaw?

What to do when moving next to a bird sanctuary with a loosely-domesticated cat?

Why isn't the circumferential light around the M87 black hole's event horizon symmetric?

A word that means fill it to the required quantity

How to type a long/em dash `—`

Finding the area between two curves with Integrate

Pokemon Turn Based battle (Python)

Getting crown tickets for Statue of Liberty

Kerning for subscripts of sigma?

How do you keep chess fun when your opponent constantly beats you?

Ubuntu Server install with full GUI

I am an eight letter word. What am I?

Why doesn't UInt have a toDouble()?

Why does the nucleus not repel itself?

Output the Arecibo Message

Is an up-to-date browser secure on an out-of-date OS?

Inverse Relationship Between Precision and Recall

How do PCB vias affect signal quality?

How can I have a shield and a way of attacking with a ranged weapon at the same time?

Is it ethical to upload a automatically generated paper to a non peer-reviewed site as part of a larger research?

Are there any other methods to apply to solving simultaneous equations?

What does Linus Torvalds mean when he says that Git "never ever" tracks a file?

Cooking pasta in a water boiler

"as much details as you can remember"



Spanish for “widget”



The 2019 Stack Overflow Developer Survey Results Are In¿Cuál es la palabra para algo que no se sabe cómo decir?Is there a standard, most common, or most neutral Spanish term for “chat room”?Various translations of “ticket”Is there a translation for “cougar”?What is “login” in Spanish?How to translate engagementHow do you say “offset” in Spanish?What's the Spanish expression for 'boilerplate code'?Spanish equivalent for “page-turner”Is there a word/term for a (software) build in Spanish?What's Spanish for “wolf whistle”?










11















In computer science we are more or less used to the term widget:




An application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service.




The user interface for the Stack Exchange sites hosts several of these widgets. The word is being used as is in Spanish, as the Spanish entry for the word is found untranslated in the Wikipedia. Nonetheless, it offers an alternative in Spanish: artilugio, which is the translation for gadget, and is defined as "mechanism, artifact" among other meanings.



Is there a better word in Spanish to convey what a widget is?










share|improve this question



















  • 2





    The term widget is a contraction of "window" and "gadget". The term gadget refers to an UI element that is visible to the user (so all widgets are gadgets), but widgets manage their appearance and behavior independent of the application (i.e. they contain code that filters, forwards and generates events, not just data). So this is an implementation detail that is relevant only to developers and UI designers, and everyone else is using these terms interchangeably anyway. If that distinction is important, a good translation would probably highlight it as well.

    – Simon Richter
    2 days ago






  • 2





    If it were up to me, I'd use "cachirulo".

    – Davidmh
    2 days ago






  • 4





    Actually, according to m-w.com, the word "widget" was used as early as 1924, so I don't think it derived from "window" and "gadget". It has a long history before being used as a computer UI term.

    – Chad
    2 days ago






  • 1





    I first encountered the word 'widget' in an economics class in the 1950s. It meant 'an unspecified manufactured object.'

    – John Wayland Bales
    yesterday











  • También en linguee.es aparece muchas veces sin traducir: linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=widget

    – enxaneta
    yesterday
















11















In computer science we are more or less used to the term widget:




An application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service.




The user interface for the Stack Exchange sites hosts several of these widgets. The word is being used as is in Spanish, as the Spanish entry for the word is found untranslated in the Wikipedia. Nonetheless, it offers an alternative in Spanish: artilugio, which is the translation for gadget, and is defined as "mechanism, artifact" among other meanings.



Is there a better word in Spanish to convey what a widget is?










share|improve this question



















  • 2





    The term widget is a contraction of "window" and "gadget". The term gadget refers to an UI element that is visible to the user (so all widgets are gadgets), but widgets manage their appearance and behavior independent of the application (i.e. they contain code that filters, forwards and generates events, not just data). So this is an implementation detail that is relevant only to developers and UI designers, and everyone else is using these terms interchangeably anyway. If that distinction is important, a good translation would probably highlight it as well.

    – Simon Richter
    2 days ago






  • 2





    If it were up to me, I'd use "cachirulo".

    – Davidmh
    2 days ago






  • 4





    Actually, according to m-w.com, the word "widget" was used as early as 1924, so I don't think it derived from "window" and "gadget". It has a long history before being used as a computer UI term.

    – Chad
    2 days ago






  • 1





    I first encountered the word 'widget' in an economics class in the 1950s. It meant 'an unspecified manufactured object.'

    – John Wayland Bales
    yesterday











  • También en linguee.es aparece muchas veces sin traducir: linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=widget

    – enxaneta
    yesterday














11












11








11


2






In computer science we are more or less used to the term widget:




An application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service.




The user interface for the Stack Exchange sites hosts several of these widgets. The word is being used as is in Spanish, as the Spanish entry for the word is found untranslated in the Wikipedia. Nonetheless, it offers an alternative in Spanish: artilugio, which is the translation for gadget, and is defined as "mechanism, artifact" among other meanings.



Is there a better word in Spanish to convey what a widget is?










share|improve this question
















In computer science we are more or less used to the term widget:




An application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service.




The user interface for the Stack Exchange sites hosts several of these widgets. The word is being used as is in Spanish, as the Spanish entry for the word is found untranslated in the Wikipedia. Nonetheless, it offers an alternative in Spanish: artilugio, which is the translation for gadget, and is defined as "mechanism, artifact" among other meanings.



Is there a better word in Spanish to convey what a widget is?







traducción solicitud-de-término sustantivos informática






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited yesterday









aparente001

5,72741432




5,72741432










asked 2 days ago









CharlieCharlie

48.8k1089226




48.8k1089226







  • 2





    The term widget is a contraction of "window" and "gadget". The term gadget refers to an UI element that is visible to the user (so all widgets are gadgets), but widgets manage their appearance and behavior independent of the application (i.e. they contain code that filters, forwards and generates events, not just data). So this is an implementation detail that is relevant only to developers and UI designers, and everyone else is using these terms interchangeably anyway. If that distinction is important, a good translation would probably highlight it as well.

    – Simon Richter
    2 days ago






  • 2





    If it were up to me, I'd use "cachirulo".

    – Davidmh
    2 days ago






  • 4





    Actually, according to m-w.com, the word "widget" was used as early as 1924, so I don't think it derived from "window" and "gadget". It has a long history before being used as a computer UI term.

    – Chad
    2 days ago






  • 1





    I first encountered the word 'widget' in an economics class in the 1950s. It meant 'an unspecified manufactured object.'

    – John Wayland Bales
    yesterday











  • También en linguee.es aparece muchas veces sin traducir: linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=widget

    – enxaneta
    yesterday













  • 2





    The term widget is a contraction of "window" and "gadget". The term gadget refers to an UI element that is visible to the user (so all widgets are gadgets), but widgets manage their appearance and behavior independent of the application (i.e. they contain code that filters, forwards and generates events, not just data). So this is an implementation detail that is relevant only to developers and UI designers, and everyone else is using these terms interchangeably anyway. If that distinction is important, a good translation would probably highlight it as well.

    – Simon Richter
    2 days ago






  • 2





    If it were up to me, I'd use "cachirulo".

    – Davidmh
    2 days ago






  • 4





    Actually, according to m-w.com, the word "widget" was used as early as 1924, so I don't think it derived from "window" and "gadget". It has a long history before being used as a computer UI term.

    – Chad
    2 days ago






  • 1





    I first encountered the word 'widget' in an economics class in the 1950s. It meant 'an unspecified manufactured object.'

    – John Wayland Bales
    yesterday











  • También en linguee.es aparece muchas veces sin traducir: linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=widget

    – enxaneta
    yesterday








2




2





The term widget is a contraction of "window" and "gadget". The term gadget refers to an UI element that is visible to the user (so all widgets are gadgets), but widgets manage their appearance and behavior independent of the application (i.e. they contain code that filters, forwards and generates events, not just data). So this is an implementation detail that is relevant only to developers and UI designers, and everyone else is using these terms interchangeably anyway. If that distinction is important, a good translation would probably highlight it as well.

– Simon Richter
2 days ago





The term widget is a contraction of "window" and "gadget". The term gadget refers to an UI element that is visible to the user (so all widgets are gadgets), but widgets manage their appearance and behavior independent of the application (i.e. they contain code that filters, forwards and generates events, not just data). So this is an implementation detail that is relevant only to developers and UI designers, and everyone else is using these terms interchangeably anyway. If that distinction is important, a good translation would probably highlight it as well.

– Simon Richter
2 days ago




2




2





If it were up to me, I'd use "cachirulo".

– Davidmh
2 days ago





If it were up to me, I'd use "cachirulo".

– Davidmh
2 days ago




4




4





Actually, according to m-w.com, the word "widget" was used as early as 1924, so I don't think it derived from "window" and "gadget". It has a long history before being used as a computer UI term.

– Chad
2 days ago





Actually, according to m-w.com, the word "widget" was used as early as 1924, so I don't think it derived from "window" and "gadget". It has a long history before being used as a computer UI term.

– Chad
2 days ago




1




1





I first encountered the word 'widget' in an economics class in the 1950s. It meant 'an unspecified manufactured object.'

– John Wayland Bales
yesterday





I first encountered the word 'widget' in an economics class in the 1950s. It meant 'an unspecified manufactured object.'

– John Wayland Bales
yesterday













También en linguee.es aparece muchas veces sin traducir: linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=widget

– enxaneta
yesterday






También en linguee.es aparece muchas veces sin traducir: linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=widget

– enxaneta
yesterday











4 Answers
4






active

oldest

votes


















11














Cuando no quiero usar widget, la palabra que uso es componente:




componente



  1. adj. Que compone o entra en la composición de un todo.



El contexto se encarga de dejar claro que me refiero a un componente visual:




Tras evaluar la librería Javascript para la galería de imágenes, he creado un componente GWT para que podáis incluirla en las pantallas que queráis sin necesidad de implementar lógica adicional.




No quiero imaginar la cara que habrían puesto mis compañeros si en vez de componente hubiese usado "adminículo" — por correcta que sea :D






share|improve this answer


















  • 2





    Desde luego, "adminículo" suena demasiado culto, pero es que he visto la palabra hoy en Twitter y me ha molado y no he querido perder la ocasión para registrarla en el sitio. Por supuesto, esperaba más respuestas, así que gracias por animarte. :-) Eso sí, tengo entendido que "adminículo" se usa con cierta frecuencia en Hispanoamérica.

    – Charlie
    2 days ago






  • 1





    Soy fan de adminículo.

    – PaperBirdMaster
    yesterday











  • Componente, o en todo caso, "componente visual" para indicar que se refiere a algo que añade o se quita de un intefaz. "adminículo" no se usa en el español de España en la actualidad. Hacía años que no oía esa palabra.

    – Raul Luna
    yesterday











  • Hispanoamericanamente hablando se usa más componente que adminículo

    – Roy
    yesterday


















9














Yes, there is:




adminículo



Del lat. adminicŭlum.



  1. m. Aquello que sirve de ayuda o auxilio para una cosa o intento.



In English:




Something that serves as help or assistance for a thing or attempt.







share|improve this answer


















  • 4





    mola la palabreja pero te reto a usarla en un proyecto serio de tu trabajo a ver que pasa, en plan: « ... y en el lateral de la página web pondremos un adminículo con la predicción metereológica.»

    – blonfu
    2 days ago







  • 1





    @blonfu pues seguramente me mirarán muy raro, pero yo les miraré muy serio y les diré lo mismo que cuando en la peli de Vaiana (o Moana según el sitio) va Tamatoa, pronuncia la palabra "decapod", mira al público y dice "look it up!". Pues eso, que la busquen en el diccionario. :-D

    – Charlie
    2 days ago











  • La verdad es que es la palabra que tiene la definición que mejor encaja pero se me hace muy rara y graciosa.

    – blonfu
    2 days ago






  • 1





    @blonfu jejejeje, ha dicho "culo"...

    – Charlie
    2 days ago






  • 1





    @PabloLozano pues anímate y ponlo como respuesta. Cuantas más mejor. :-)

    – Charlie
    2 days ago


















7














You may use "control" in some cases, in the senses 7 or 8 of what Real Academia Española says (strongly related to 5):




control Del fr. contrôle.



  1. m. Comprobación, inspección, fiscalización, intervención.


  2. m. Dominio, mando, preponderancia.


  3. m. Oficina, despacho, dependencia, etc., donde se controla.


  4. m. puesto de control.


  5. m. Regulación, manual o automática, sobre un sistema.


  6. m. testigo (‖ muestra).


  7. m. Mando o dispositivo de regulación.


  8. m. Tablero o panel donde se encuentran los mandos. U. m. en pl.


  9. m. Examen parcial para comprobar la marcha de los alumnos.




for example if you want to refer to sliders or other things that respond to user command.



In Argentina we tend to go with the english word (with spanglish accent, of course :P). Informally, I'd say "coso" or "cosito" (depending on the size of the widget, probably)






share|improve this answer








New contributor




Silvia is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.




















  • Leí "coso" y empezó a sonar el himno 🇦🇷

    – mgarciaisaia
    2 days ago











  • ¡Lo de coso me gusta mucho! Se comentó en ¿Cuál es la palabra para algo que no se sabe cómo decir?, donde vimos que cada país tiene su... coso jeje. A todo esto, bienvenida Silvia. Te animo a registrate y a seguir colaborando con el sitio, hay multitud de preguntas por ejemplo de argentina.

    – fedorqui
    yesterday



















-1














In Costa Rica they use “chunche” which means “thingamajig”. That will at least get you by, no?



EDIT:
(first, grassyass for the negative vote)
I got to thinking how I was introduced to the word in regards to manufacturing of any small device and came back and googled "the origin of the word widget".
noun INFORMAL
noun: widget; plural noun: widgets
a small gadget or mechanical device, especially one whose name is unknown or unspecified.
COMPUTING
an application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service.
Origin
1930s: perhaps an alteration of gadget.
Translate widget to Spanish:
"widget"



Then, on down the page I found more verification that the word originated to describe a mechanical thingy, even though currently used as a term for a computer item (which I guess was the original question).



From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Look up widget in Wiktionary, the free dictionary.
The word widget is a placeholder name for an object or, more specifically, a mechanical or other manufactured device. It is an abstract unit of production.[1] The Oxford English Dictionary defines it as "An indefinite name for a gadget or mechanical contrivance, esp. a small manufactured item" and dates this use back to 1931. It states that the origin is "perhaps U.S." and for etymology suggests that it may be a variant of gadget.[2] However, the term also appears earlier in George S. Kaufman and Moss Hart's 1924 play Beggar on Horseback.[3]



General Motors Corporation sponsored a short film in 1939, "Round and Round", which features widgets throughout.[4][5]



When discussing a hypothetical situation, the term is used to represent any type of personal property, with the corresponding term Blackacre used to represent any type of real property. In such use, the widget or Blackacre has whatever characteristics are relevant to the scenario. So, if the object being discussed needs to be a liquid, then the widget is liquid. If it needs to be light, heavy, manufactured, naturally occurring or whatever, the widget has the necessary characteristics. In technology, the term has a variant, gigawidget, which is used to describe an object that is fictitious. The term is also used for obfuscation, if the object's real technology, composition, or purpose is unknown.[6]



Usage
"Widget" is used in texts and speech, especially in the context of accounting, to indicate a hypothetical "any-product". Companies in such texts will frequently be given names such as "ABC Widgets" or "Acme Widget Corp." to indicate that the particular business of the hypothetical company is not relevant to the topic of discussion.[7]






share|improve this answer










New contributor




JustJohn is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.















  • 1





    Welcome to Spanish Language. We suggest you check the tour and help center pages and have a look at other questions and answers to fully understand how this site works. Try your best to really answer the question, and remember that proper formatting can make your answer easier to read and understand. Keep in mind that your answer has to explain and provide some support or examples for what you are trying to get across. Do not hesitate to ask for help if you need it. Welcome again, and we hope to see more of your contributions!

    – Diego
    yesterday






  • 2





    While it is true that in CR they use "chunche" as a placeholder when they don't know the word for something... Do you have any sources about it being used in programming to mean "widget" specifically?

    – walen
    yesterday











Your Answer








StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "353"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);

else
createEditor();

);

function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);



);













draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fspanish.stackexchange.com%2fquestions%2f29100%2fspanish-for-widget%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown

























4 Answers
4






active

oldest

votes








4 Answers
4






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









11














Cuando no quiero usar widget, la palabra que uso es componente:




componente



  1. adj. Que compone o entra en la composición de un todo.



El contexto se encarga de dejar claro que me refiero a un componente visual:




Tras evaluar la librería Javascript para la galería de imágenes, he creado un componente GWT para que podáis incluirla en las pantallas que queráis sin necesidad de implementar lógica adicional.




No quiero imaginar la cara que habrían puesto mis compañeros si en vez de componente hubiese usado "adminículo" — por correcta que sea :D






share|improve this answer


















  • 2





    Desde luego, "adminículo" suena demasiado culto, pero es que he visto la palabra hoy en Twitter y me ha molado y no he querido perder la ocasión para registrarla en el sitio. Por supuesto, esperaba más respuestas, así que gracias por animarte. :-) Eso sí, tengo entendido que "adminículo" se usa con cierta frecuencia en Hispanoamérica.

    – Charlie
    2 days ago






  • 1





    Soy fan de adminículo.

    – PaperBirdMaster
    yesterday











  • Componente, o en todo caso, "componente visual" para indicar que se refiere a algo que añade o se quita de un intefaz. "adminículo" no se usa en el español de España en la actualidad. Hacía años que no oía esa palabra.

    – Raul Luna
    yesterday











  • Hispanoamericanamente hablando se usa más componente que adminículo

    – Roy
    yesterday















11














Cuando no quiero usar widget, la palabra que uso es componente:




componente



  1. adj. Que compone o entra en la composición de un todo.



El contexto se encarga de dejar claro que me refiero a un componente visual:




Tras evaluar la librería Javascript para la galería de imágenes, he creado un componente GWT para que podáis incluirla en las pantallas que queráis sin necesidad de implementar lógica adicional.




No quiero imaginar la cara que habrían puesto mis compañeros si en vez de componente hubiese usado "adminículo" — por correcta que sea :D






share|improve this answer


















  • 2





    Desde luego, "adminículo" suena demasiado culto, pero es que he visto la palabra hoy en Twitter y me ha molado y no he querido perder la ocasión para registrarla en el sitio. Por supuesto, esperaba más respuestas, así que gracias por animarte. :-) Eso sí, tengo entendido que "adminículo" se usa con cierta frecuencia en Hispanoamérica.

    – Charlie
    2 days ago






  • 1





    Soy fan de adminículo.

    – PaperBirdMaster
    yesterday











  • Componente, o en todo caso, "componente visual" para indicar que se refiere a algo que añade o se quita de un intefaz. "adminículo" no se usa en el español de España en la actualidad. Hacía años que no oía esa palabra.

    – Raul Luna
    yesterday











  • Hispanoamericanamente hablando se usa más componente que adminículo

    – Roy
    yesterday













11












11








11







Cuando no quiero usar widget, la palabra que uso es componente:




componente



  1. adj. Que compone o entra en la composición de un todo.



El contexto se encarga de dejar claro que me refiero a un componente visual:




Tras evaluar la librería Javascript para la galería de imágenes, he creado un componente GWT para que podáis incluirla en las pantallas que queráis sin necesidad de implementar lógica adicional.




No quiero imaginar la cara que habrían puesto mis compañeros si en vez de componente hubiese usado "adminículo" — por correcta que sea :D






share|improve this answer













Cuando no quiero usar widget, la palabra que uso es componente:




componente



  1. adj. Que compone o entra en la composición de un todo.



El contexto se encarga de dejar claro que me refiero a un componente visual:




Tras evaluar la librería Javascript para la galería de imágenes, he creado un componente GWT para que podáis incluirla en las pantallas que queráis sin necesidad de implementar lógica adicional.




No quiero imaginar la cara que habrían puesto mis compañeros si en vez de componente hubiese usado "adminículo" — por correcta que sea :D







share|improve this answer












share|improve this answer



share|improve this answer










answered 2 days ago









walenwalen

17.9k42492




17.9k42492







  • 2





    Desde luego, "adminículo" suena demasiado culto, pero es que he visto la palabra hoy en Twitter y me ha molado y no he querido perder la ocasión para registrarla en el sitio. Por supuesto, esperaba más respuestas, así que gracias por animarte. :-) Eso sí, tengo entendido que "adminículo" se usa con cierta frecuencia en Hispanoamérica.

    – Charlie
    2 days ago






  • 1





    Soy fan de adminículo.

    – PaperBirdMaster
    yesterday











  • Componente, o en todo caso, "componente visual" para indicar que se refiere a algo que añade o se quita de un intefaz. "adminículo" no se usa en el español de España en la actualidad. Hacía años que no oía esa palabra.

    – Raul Luna
    yesterday











  • Hispanoamericanamente hablando se usa más componente que adminículo

    – Roy
    yesterday












  • 2





    Desde luego, "adminículo" suena demasiado culto, pero es que he visto la palabra hoy en Twitter y me ha molado y no he querido perder la ocasión para registrarla en el sitio. Por supuesto, esperaba más respuestas, así que gracias por animarte. :-) Eso sí, tengo entendido que "adminículo" se usa con cierta frecuencia en Hispanoamérica.

    – Charlie
    2 days ago






  • 1





    Soy fan de adminículo.

    – PaperBirdMaster
    yesterday











  • Componente, o en todo caso, "componente visual" para indicar que se refiere a algo que añade o se quita de un intefaz. "adminículo" no se usa en el español de España en la actualidad. Hacía años que no oía esa palabra.

    – Raul Luna
    yesterday











  • Hispanoamericanamente hablando se usa más componente que adminículo

    – Roy
    yesterday







2




2





Desde luego, "adminículo" suena demasiado culto, pero es que he visto la palabra hoy en Twitter y me ha molado y no he querido perder la ocasión para registrarla en el sitio. Por supuesto, esperaba más respuestas, así que gracias por animarte. :-) Eso sí, tengo entendido que "adminículo" se usa con cierta frecuencia en Hispanoamérica.

– Charlie
2 days ago





Desde luego, "adminículo" suena demasiado culto, pero es que he visto la palabra hoy en Twitter y me ha molado y no he querido perder la ocasión para registrarla en el sitio. Por supuesto, esperaba más respuestas, así que gracias por animarte. :-) Eso sí, tengo entendido que "adminículo" se usa con cierta frecuencia en Hispanoamérica.

– Charlie
2 days ago




1




1





Soy fan de adminículo.

– PaperBirdMaster
yesterday





Soy fan de adminículo.

– PaperBirdMaster
yesterday













Componente, o en todo caso, "componente visual" para indicar que se refiere a algo que añade o se quita de un intefaz. "adminículo" no se usa en el español de España en la actualidad. Hacía años que no oía esa palabra.

– Raul Luna
yesterday





Componente, o en todo caso, "componente visual" para indicar que se refiere a algo que añade o se quita de un intefaz. "adminículo" no se usa en el español de España en la actualidad. Hacía años que no oía esa palabra.

– Raul Luna
yesterday













Hispanoamericanamente hablando se usa más componente que adminículo

– Roy
yesterday





Hispanoamericanamente hablando se usa más componente que adminículo

– Roy
yesterday











9














Yes, there is:




adminículo



Del lat. adminicŭlum.



  1. m. Aquello que sirve de ayuda o auxilio para una cosa o intento.



In English:




Something that serves as help or assistance for a thing or attempt.







share|improve this answer


















  • 4





    mola la palabreja pero te reto a usarla en un proyecto serio de tu trabajo a ver que pasa, en plan: « ... y en el lateral de la página web pondremos un adminículo con la predicción metereológica.»

    – blonfu
    2 days ago







  • 1





    @blonfu pues seguramente me mirarán muy raro, pero yo les miraré muy serio y les diré lo mismo que cuando en la peli de Vaiana (o Moana según el sitio) va Tamatoa, pronuncia la palabra "decapod", mira al público y dice "look it up!". Pues eso, que la busquen en el diccionario. :-D

    – Charlie
    2 days ago











  • La verdad es que es la palabra que tiene la definición que mejor encaja pero se me hace muy rara y graciosa.

    – blonfu
    2 days ago






  • 1





    @blonfu jejejeje, ha dicho "culo"...

    – Charlie
    2 days ago






  • 1





    @PabloLozano pues anímate y ponlo como respuesta. Cuantas más mejor. :-)

    – Charlie
    2 days ago















9














Yes, there is:




adminículo



Del lat. adminicŭlum.



  1. m. Aquello que sirve de ayuda o auxilio para una cosa o intento.



In English:




Something that serves as help or assistance for a thing or attempt.







share|improve this answer


















  • 4





    mola la palabreja pero te reto a usarla en un proyecto serio de tu trabajo a ver que pasa, en plan: « ... y en el lateral de la página web pondremos un adminículo con la predicción metereológica.»

    – blonfu
    2 days ago







  • 1





    @blonfu pues seguramente me mirarán muy raro, pero yo les miraré muy serio y les diré lo mismo que cuando en la peli de Vaiana (o Moana según el sitio) va Tamatoa, pronuncia la palabra "decapod", mira al público y dice "look it up!". Pues eso, que la busquen en el diccionario. :-D

    – Charlie
    2 days ago











  • La verdad es que es la palabra que tiene la definición que mejor encaja pero se me hace muy rara y graciosa.

    – blonfu
    2 days ago






  • 1





    @blonfu jejejeje, ha dicho "culo"...

    – Charlie
    2 days ago






  • 1





    @PabloLozano pues anímate y ponlo como respuesta. Cuantas más mejor. :-)

    – Charlie
    2 days ago













9












9








9







Yes, there is:




adminículo



Del lat. adminicŭlum.



  1. m. Aquello que sirve de ayuda o auxilio para una cosa o intento.



In English:




Something that serves as help or assistance for a thing or attempt.







share|improve this answer













Yes, there is:




adminículo



Del lat. adminicŭlum.



  1. m. Aquello que sirve de ayuda o auxilio para una cosa o intento.



In English:




Something that serves as help or assistance for a thing or attempt.








share|improve this answer












share|improve this answer



share|improve this answer










answered 2 days ago









CharlieCharlie

48.8k1089226




48.8k1089226







  • 4





    mola la palabreja pero te reto a usarla en un proyecto serio de tu trabajo a ver que pasa, en plan: « ... y en el lateral de la página web pondremos un adminículo con la predicción metereológica.»

    – blonfu
    2 days ago







  • 1





    @blonfu pues seguramente me mirarán muy raro, pero yo les miraré muy serio y les diré lo mismo que cuando en la peli de Vaiana (o Moana según el sitio) va Tamatoa, pronuncia la palabra "decapod", mira al público y dice "look it up!". Pues eso, que la busquen en el diccionario. :-D

    – Charlie
    2 days ago











  • La verdad es que es la palabra que tiene la definición que mejor encaja pero se me hace muy rara y graciosa.

    – blonfu
    2 days ago






  • 1





    @blonfu jejejeje, ha dicho "culo"...

    – Charlie
    2 days ago






  • 1





    @PabloLozano pues anímate y ponlo como respuesta. Cuantas más mejor. :-)

    – Charlie
    2 days ago












  • 4





    mola la palabreja pero te reto a usarla en un proyecto serio de tu trabajo a ver que pasa, en plan: « ... y en el lateral de la página web pondremos un adminículo con la predicción metereológica.»

    – blonfu
    2 days ago







  • 1





    @blonfu pues seguramente me mirarán muy raro, pero yo les miraré muy serio y les diré lo mismo que cuando en la peli de Vaiana (o Moana según el sitio) va Tamatoa, pronuncia la palabra "decapod", mira al público y dice "look it up!". Pues eso, que la busquen en el diccionario. :-D

    – Charlie
    2 days ago











  • La verdad es que es la palabra que tiene la definición que mejor encaja pero se me hace muy rara y graciosa.

    – blonfu
    2 days ago






  • 1





    @blonfu jejejeje, ha dicho "culo"...

    – Charlie
    2 days ago






  • 1





    @PabloLozano pues anímate y ponlo como respuesta. Cuantas más mejor. :-)

    – Charlie
    2 days ago







4




4





mola la palabreja pero te reto a usarla en un proyecto serio de tu trabajo a ver que pasa, en plan: « ... y en el lateral de la página web pondremos un adminículo con la predicción metereológica.»

– blonfu
2 days ago






mola la palabreja pero te reto a usarla en un proyecto serio de tu trabajo a ver que pasa, en plan: « ... y en el lateral de la página web pondremos un adminículo con la predicción metereológica.»

– blonfu
2 days ago





1




1





@blonfu pues seguramente me mirarán muy raro, pero yo les miraré muy serio y les diré lo mismo que cuando en la peli de Vaiana (o Moana según el sitio) va Tamatoa, pronuncia la palabra "decapod", mira al público y dice "look it up!". Pues eso, que la busquen en el diccionario. :-D

– Charlie
2 days ago





@blonfu pues seguramente me mirarán muy raro, pero yo les miraré muy serio y les diré lo mismo que cuando en la peli de Vaiana (o Moana según el sitio) va Tamatoa, pronuncia la palabra "decapod", mira al público y dice "look it up!". Pues eso, que la busquen en el diccionario. :-D

– Charlie
2 days ago













La verdad es que es la palabra que tiene la definición que mejor encaja pero se me hace muy rara y graciosa.

– blonfu
2 days ago





La verdad es que es la palabra que tiene la definición que mejor encaja pero se me hace muy rara y graciosa.

– blonfu
2 days ago




1




1





@blonfu jejejeje, ha dicho "culo"...

– Charlie
2 days ago





@blonfu jejejeje, ha dicho "culo"...

– Charlie
2 days ago




1




1





@PabloLozano pues anímate y ponlo como respuesta. Cuantas más mejor. :-)

– Charlie
2 days ago





@PabloLozano pues anímate y ponlo como respuesta. Cuantas más mejor. :-)

– Charlie
2 days ago











7














You may use "control" in some cases, in the senses 7 or 8 of what Real Academia Española says (strongly related to 5):




control Del fr. contrôle.



  1. m. Comprobación, inspección, fiscalización, intervención.


  2. m. Dominio, mando, preponderancia.


  3. m. Oficina, despacho, dependencia, etc., donde se controla.


  4. m. puesto de control.


  5. m. Regulación, manual o automática, sobre un sistema.


  6. m. testigo (‖ muestra).


  7. m. Mando o dispositivo de regulación.


  8. m. Tablero o panel donde se encuentran los mandos. U. m. en pl.


  9. m. Examen parcial para comprobar la marcha de los alumnos.




for example if you want to refer to sliders or other things that respond to user command.



In Argentina we tend to go with the english word (with spanglish accent, of course :P). Informally, I'd say "coso" or "cosito" (depending on the size of the widget, probably)






share|improve this answer








New contributor




Silvia is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.




















  • Leí "coso" y empezó a sonar el himno 🇦🇷

    – mgarciaisaia
    2 days ago











  • ¡Lo de coso me gusta mucho! Se comentó en ¿Cuál es la palabra para algo que no se sabe cómo decir?, donde vimos que cada país tiene su... coso jeje. A todo esto, bienvenida Silvia. Te animo a registrate y a seguir colaborando con el sitio, hay multitud de preguntas por ejemplo de argentina.

    – fedorqui
    yesterday
















7














You may use "control" in some cases, in the senses 7 or 8 of what Real Academia Española says (strongly related to 5):




control Del fr. contrôle.



  1. m. Comprobación, inspección, fiscalización, intervención.


  2. m. Dominio, mando, preponderancia.


  3. m. Oficina, despacho, dependencia, etc., donde se controla.


  4. m. puesto de control.


  5. m. Regulación, manual o automática, sobre un sistema.


  6. m. testigo (‖ muestra).


  7. m. Mando o dispositivo de regulación.


  8. m. Tablero o panel donde se encuentran los mandos. U. m. en pl.


  9. m. Examen parcial para comprobar la marcha de los alumnos.




for example if you want to refer to sliders or other things that respond to user command.



In Argentina we tend to go with the english word (with spanglish accent, of course :P). Informally, I'd say "coso" or "cosito" (depending on the size of the widget, probably)






share|improve this answer








New contributor




Silvia is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.




















  • Leí "coso" y empezó a sonar el himno 🇦🇷

    – mgarciaisaia
    2 days ago











  • ¡Lo de coso me gusta mucho! Se comentó en ¿Cuál es la palabra para algo que no se sabe cómo decir?, donde vimos que cada país tiene su... coso jeje. A todo esto, bienvenida Silvia. Te animo a registrate y a seguir colaborando con el sitio, hay multitud de preguntas por ejemplo de argentina.

    – fedorqui
    yesterday














7












7








7







You may use "control" in some cases, in the senses 7 or 8 of what Real Academia Española says (strongly related to 5):




control Del fr. contrôle.



  1. m. Comprobación, inspección, fiscalización, intervención.


  2. m. Dominio, mando, preponderancia.


  3. m. Oficina, despacho, dependencia, etc., donde se controla.


  4. m. puesto de control.


  5. m. Regulación, manual o automática, sobre un sistema.


  6. m. testigo (‖ muestra).


  7. m. Mando o dispositivo de regulación.


  8. m. Tablero o panel donde se encuentran los mandos. U. m. en pl.


  9. m. Examen parcial para comprobar la marcha de los alumnos.




for example if you want to refer to sliders or other things that respond to user command.



In Argentina we tend to go with the english word (with spanglish accent, of course :P). Informally, I'd say "coso" or "cosito" (depending on the size of the widget, probably)






share|improve this answer








New contributor




Silvia is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.










You may use "control" in some cases, in the senses 7 or 8 of what Real Academia Española says (strongly related to 5):




control Del fr. contrôle.



  1. m. Comprobación, inspección, fiscalización, intervención.


  2. m. Dominio, mando, preponderancia.


  3. m. Oficina, despacho, dependencia, etc., donde se controla.


  4. m. puesto de control.


  5. m. Regulación, manual o automática, sobre un sistema.


  6. m. testigo (‖ muestra).


  7. m. Mando o dispositivo de regulación.


  8. m. Tablero o panel donde se encuentran los mandos. U. m. en pl.


  9. m. Examen parcial para comprobar la marcha de los alumnos.




for example if you want to refer to sliders or other things that respond to user command.



In Argentina we tend to go with the english word (with spanglish accent, of course :P). Informally, I'd say "coso" or "cosito" (depending on the size of the widget, probably)







share|improve this answer








New contributor




Silvia is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









share|improve this answer



share|improve this answer






New contributor




Silvia is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









answered 2 days ago









SilviaSilvia

711




711




New contributor




Silvia is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





New contributor





Silvia is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.






Silvia is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.












  • Leí "coso" y empezó a sonar el himno 🇦🇷

    – mgarciaisaia
    2 days ago











  • ¡Lo de coso me gusta mucho! Se comentó en ¿Cuál es la palabra para algo que no se sabe cómo decir?, donde vimos que cada país tiene su... coso jeje. A todo esto, bienvenida Silvia. Te animo a registrate y a seguir colaborando con el sitio, hay multitud de preguntas por ejemplo de argentina.

    – fedorqui
    yesterday


















  • Leí "coso" y empezó a sonar el himno 🇦🇷

    – mgarciaisaia
    2 days ago











  • ¡Lo de coso me gusta mucho! Se comentó en ¿Cuál es la palabra para algo que no se sabe cómo decir?, donde vimos que cada país tiene su... coso jeje. A todo esto, bienvenida Silvia. Te animo a registrate y a seguir colaborando con el sitio, hay multitud de preguntas por ejemplo de argentina.

    – fedorqui
    yesterday

















Leí "coso" y empezó a sonar el himno 🇦🇷

– mgarciaisaia
2 days ago





Leí "coso" y empezó a sonar el himno 🇦🇷

– mgarciaisaia
2 days ago













¡Lo de coso me gusta mucho! Se comentó en ¿Cuál es la palabra para algo que no se sabe cómo decir?, donde vimos que cada país tiene su... coso jeje. A todo esto, bienvenida Silvia. Te animo a registrate y a seguir colaborando con el sitio, hay multitud de preguntas por ejemplo de argentina.

– fedorqui
yesterday






¡Lo de coso me gusta mucho! Se comentó en ¿Cuál es la palabra para algo que no se sabe cómo decir?, donde vimos que cada país tiene su... coso jeje. A todo esto, bienvenida Silvia. Te animo a registrate y a seguir colaborando con el sitio, hay multitud de preguntas por ejemplo de argentina.

– fedorqui
yesterday












-1














In Costa Rica they use “chunche” which means “thingamajig”. That will at least get you by, no?



EDIT:
(first, grassyass for the negative vote)
I got to thinking how I was introduced to the word in regards to manufacturing of any small device and came back and googled "the origin of the word widget".
noun INFORMAL
noun: widget; plural noun: widgets
a small gadget or mechanical device, especially one whose name is unknown or unspecified.
COMPUTING
an application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service.
Origin
1930s: perhaps an alteration of gadget.
Translate widget to Spanish:
"widget"



Then, on down the page I found more verification that the word originated to describe a mechanical thingy, even though currently used as a term for a computer item (which I guess was the original question).



From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Look up widget in Wiktionary, the free dictionary.
The word widget is a placeholder name for an object or, more specifically, a mechanical or other manufactured device. It is an abstract unit of production.[1] The Oxford English Dictionary defines it as "An indefinite name for a gadget or mechanical contrivance, esp. a small manufactured item" and dates this use back to 1931. It states that the origin is "perhaps U.S." and for etymology suggests that it may be a variant of gadget.[2] However, the term also appears earlier in George S. Kaufman and Moss Hart's 1924 play Beggar on Horseback.[3]



General Motors Corporation sponsored a short film in 1939, "Round and Round", which features widgets throughout.[4][5]



When discussing a hypothetical situation, the term is used to represent any type of personal property, with the corresponding term Blackacre used to represent any type of real property. In such use, the widget or Blackacre has whatever characteristics are relevant to the scenario. So, if the object being discussed needs to be a liquid, then the widget is liquid. If it needs to be light, heavy, manufactured, naturally occurring or whatever, the widget has the necessary characteristics. In technology, the term has a variant, gigawidget, which is used to describe an object that is fictitious. The term is also used for obfuscation, if the object's real technology, composition, or purpose is unknown.[6]



Usage
"Widget" is used in texts and speech, especially in the context of accounting, to indicate a hypothetical "any-product". Companies in such texts will frequently be given names such as "ABC Widgets" or "Acme Widget Corp." to indicate that the particular business of the hypothetical company is not relevant to the topic of discussion.[7]






share|improve this answer










New contributor




JustJohn is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.















  • 1





    Welcome to Spanish Language. We suggest you check the tour and help center pages and have a look at other questions and answers to fully understand how this site works. Try your best to really answer the question, and remember that proper formatting can make your answer easier to read and understand. Keep in mind that your answer has to explain and provide some support or examples for what you are trying to get across. Do not hesitate to ask for help if you need it. Welcome again, and we hope to see more of your contributions!

    – Diego
    yesterday






  • 2





    While it is true that in CR they use "chunche" as a placeholder when they don't know the word for something... Do you have any sources about it being used in programming to mean "widget" specifically?

    – walen
    yesterday















-1














In Costa Rica they use “chunche” which means “thingamajig”. That will at least get you by, no?



EDIT:
(first, grassyass for the negative vote)
I got to thinking how I was introduced to the word in regards to manufacturing of any small device and came back and googled "the origin of the word widget".
noun INFORMAL
noun: widget; plural noun: widgets
a small gadget or mechanical device, especially one whose name is unknown or unspecified.
COMPUTING
an application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service.
Origin
1930s: perhaps an alteration of gadget.
Translate widget to Spanish:
"widget"



Then, on down the page I found more verification that the word originated to describe a mechanical thingy, even though currently used as a term for a computer item (which I guess was the original question).



From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Look up widget in Wiktionary, the free dictionary.
The word widget is a placeholder name for an object or, more specifically, a mechanical or other manufactured device. It is an abstract unit of production.[1] The Oxford English Dictionary defines it as "An indefinite name for a gadget or mechanical contrivance, esp. a small manufactured item" and dates this use back to 1931. It states that the origin is "perhaps U.S." and for etymology suggests that it may be a variant of gadget.[2] However, the term also appears earlier in George S. Kaufman and Moss Hart's 1924 play Beggar on Horseback.[3]



General Motors Corporation sponsored a short film in 1939, "Round and Round", which features widgets throughout.[4][5]



When discussing a hypothetical situation, the term is used to represent any type of personal property, with the corresponding term Blackacre used to represent any type of real property. In such use, the widget or Blackacre has whatever characteristics are relevant to the scenario. So, if the object being discussed needs to be a liquid, then the widget is liquid. If it needs to be light, heavy, manufactured, naturally occurring or whatever, the widget has the necessary characteristics. In technology, the term has a variant, gigawidget, which is used to describe an object that is fictitious. The term is also used for obfuscation, if the object's real technology, composition, or purpose is unknown.[6]



Usage
"Widget" is used in texts and speech, especially in the context of accounting, to indicate a hypothetical "any-product". Companies in such texts will frequently be given names such as "ABC Widgets" or "Acme Widget Corp." to indicate that the particular business of the hypothetical company is not relevant to the topic of discussion.[7]






share|improve this answer










New contributor




JustJohn is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.















  • 1





    Welcome to Spanish Language. We suggest you check the tour and help center pages and have a look at other questions and answers to fully understand how this site works. Try your best to really answer the question, and remember that proper formatting can make your answer easier to read and understand. Keep in mind that your answer has to explain and provide some support or examples for what you are trying to get across. Do not hesitate to ask for help if you need it. Welcome again, and we hope to see more of your contributions!

    – Diego
    yesterday






  • 2





    While it is true that in CR they use "chunche" as a placeholder when they don't know the word for something... Do you have any sources about it being used in programming to mean "widget" specifically?

    – walen
    yesterday













-1












-1








-1







In Costa Rica they use “chunche” which means “thingamajig”. That will at least get you by, no?



EDIT:
(first, grassyass for the negative vote)
I got to thinking how I was introduced to the word in regards to manufacturing of any small device and came back and googled "the origin of the word widget".
noun INFORMAL
noun: widget; plural noun: widgets
a small gadget or mechanical device, especially one whose name is unknown or unspecified.
COMPUTING
an application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service.
Origin
1930s: perhaps an alteration of gadget.
Translate widget to Spanish:
"widget"



Then, on down the page I found more verification that the word originated to describe a mechanical thingy, even though currently used as a term for a computer item (which I guess was the original question).



From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Look up widget in Wiktionary, the free dictionary.
The word widget is a placeholder name for an object or, more specifically, a mechanical or other manufactured device. It is an abstract unit of production.[1] The Oxford English Dictionary defines it as "An indefinite name for a gadget or mechanical contrivance, esp. a small manufactured item" and dates this use back to 1931. It states that the origin is "perhaps U.S." and for etymology suggests that it may be a variant of gadget.[2] However, the term also appears earlier in George S. Kaufman and Moss Hart's 1924 play Beggar on Horseback.[3]



General Motors Corporation sponsored a short film in 1939, "Round and Round", which features widgets throughout.[4][5]



When discussing a hypothetical situation, the term is used to represent any type of personal property, with the corresponding term Blackacre used to represent any type of real property. In such use, the widget or Blackacre has whatever characteristics are relevant to the scenario. So, if the object being discussed needs to be a liquid, then the widget is liquid. If it needs to be light, heavy, manufactured, naturally occurring or whatever, the widget has the necessary characteristics. In technology, the term has a variant, gigawidget, which is used to describe an object that is fictitious. The term is also used for obfuscation, if the object's real technology, composition, or purpose is unknown.[6]



Usage
"Widget" is used in texts and speech, especially in the context of accounting, to indicate a hypothetical "any-product". Companies in such texts will frequently be given names such as "ABC Widgets" or "Acme Widget Corp." to indicate that the particular business of the hypothetical company is not relevant to the topic of discussion.[7]






share|improve this answer










New contributor




JustJohn is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.










In Costa Rica they use “chunche” which means “thingamajig”. That will at least get you by, no?



EDIT:
(first, grassyass for the negative vote)
I got to thinking how I was introduced to the word in regards to manufacturing of any small device and came back and googled "the origin of the word widget".
noun INFORMAL
noun: widget; plural noun: widgets
a small gadget or mechanical device, especially one whose name is unknown or unspecified.
COMPUTING
an application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service.
Origin
1930s: perhaps an alteration of gadget.
Translate widget to Spanish:
"widget"



Then, on down the page I found more verification that the word originated to describe a mechanical thingy, even though currently used as a term for a computer item (which I guess was the original question).



From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Look up widget in Wiktionary, the free dictionary.
The word widget is a placeholder name for an object or, more specifically, a mechanical or other manufactured device. It is an abstract unit of production.[1] The Oxford English Dictionary defines it as "An indefinite name for a gadget or mechanical contrivance, esp. a small manufactured item" and dates this use back to 1931. It states that the origin is "perhaps U.S." and for etymology suggests that it may be a variant of gadget.[2] However, the term also appears earlier in George S. Kaufman and Moss Hart's 1924 play Beggar on Horseback.[3]



General Motors Corporation sponsored a short film in 1939, "Round and Round", which features widgets throughout.[4][5]



When discussing a hypothetical situation, the term is used to represent any type of personal property, with the corresponding term Blackacre used to represent any type of real property. In such use, the widget or Blackacre has whatever characteristics are relevant to the scenario. So, if the object being discussed needs to be a liquid, then the widget is liquid. If it needs to be light, heavy, manufactured, naturally occurring or whatever, the widget has the necessary characteristics. In technology, the term has a variant, gigawidget, which is used to describe an object that is fictitious. The term is also used for obfuscation, if the object's real technology, composition, or purpose is unknown.[6]



Usage
"Widget" is used in texts and speech, especially in the context of accounting, to indicate a hypothetical "any-product". Companies in such texts will frequently be given names such as "ABC Widgets" or "Acme Widget Corp." to indicate that the particular business of the hypothetical company is not relevant to the topic of discussion.[7]







share|improve this answer










New contributor




JustJohn is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









share|improve this answer



share|improve this answer








edited 3 hours ago





















New contributor




JustJohn is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









answered yesterday









JustJohnJustJohn

993




993




New contributor




JustJohn is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





New contributor





JustJohn is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.






JustJohn is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.







  • 1





    Welcome to Spanish Language. We suggest you check the tour and help center pages and have a look at other questions and answers to fully understand how this site works. Try your best to really answer the question, and remember that proper formatting can make your answer easier to read and understand. Keep in mind that your answer has to explain and provide some support or examples for what you are trying to get across. Do not hesitate to ask for help if you need it. Welcome again, and we hope to see more of your contributions!

    – Diego
    yesterday






  • 2





    While it is true that in CR they use "chunche" as a placeholder when they don't know the word for something... Do you have any sources about it being used in programming to mean "widget" specifically?

    – walen
    yesterday












  • 1





    Welcome to Spanish Language. We suggest you check the tour and help center pages and have a look at other questions and answers to fully understand how this site works. Try your best to really answer the question, and remember that proper formatting can make your answer easier to read and understand. Keep in mind that your answer has to explain and provide some support or examples for what you are trying to get across. Do not hesitate to ask for help if you need it. Welcome again, and we hope to see more of your contributions!

    – Diego
    yesterday






  • 2





    While it is true that in CR they use "chunche" as a placeholder when they don't know the word for something... Do you have any sources about it being used in programming to mean "widget" specifically?

    – walen
    yesterday







1




1





Welcome to Spanish Language. We suggest you check the tour and help center pages and have a look at other questions and answers to fully understand how this site works. Try your best to really answer the question, and remember that proper formatting can make your answer easier to read and understand. Keep in mind that your answer has to explain and provide some support or examples for what you are trying to get across. Do not hesitate to ask for help if you need it. Welcome again, and we hope to see more of your contributions!

– Diego
yesterday





Welcome to Spanish Language. We suggest you check the tour and help center pages and have a look at other questions and answers to fully understand how this site works. Try your best to really answer the question, and remember that proper formatting can make your answer easier to read and understand. Keep in mind that your answer has to explain and provide some support or examples for what you are trying to get across. Do not hesitate to ask for help if you need it. Welcome again, and we hope to see more of your contributions!

– Diego
yesterday




2




2





While it is true that in CR they use "chunche" as a placeholder when they don't know the word for something... Do you have any sources about it being used in programming to mean "widget" specifically?

– walen
yesterday





While it is true that in CR they use "chunche" as a placeholder when they don't know the word for something... Do you have any sources about it being used in programming to mean "widget" specifically?

– walen
yesterday

















draft saved

draft discarded
















































Thanks for contributing an answer to Spanish Language Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid


  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fspanish.stackexchange.com%2fquestions%2f29100%2fspanish-for-widget%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

Tamil (spriik) Luke uk diar | Nawigatjuun

Align equal signs while including text over equalitiesAMS align: left aligned text/math plus multicolumn alignmentMultiple alignmentsAligning equations in multiple placesNumbering and aligning an equation with multiple columnsHow to align one equation with another multline equationUsing \ in environments inside the begintabularxNumber equations and preserving alignment of equal signsHow can I align equations to the left and to the right?Double equation alignment problem within align enviromentAligned within align: Why are they right-aligned?

Training a classifier when some of the features are unknownWhy does Gradient Boosting regression predict negative values when there are no negative y-values in my training set?How to improve an existing (trained) classifier?What is effect when I set up some self defined predisctor variables?Why Matlab neural network classification returns decimal values on prediction dataset?Fitting and transforming text data in training, testing, and validation setsHow to quantify the performance of the classifier (multi-class SVM) using the test data?How do I control for some patients providing multiple samples in my training data?Training and Test setTraining a convolutional neural network for image denoising in MatlabShouldn't an autoencoder with #(neurons in hidden layer) = #(neurons in input layer) be “perfect”?